① 前文的内容是后文的理由,由于这个理由通常是说话人的主观想法所以后文的句式通常为命令句或共动句。一般可译为“因为,由于”。
예문: 오늘은 날씨가 추우니까 옷을 많이 입으세요.
今天天气冷请多穿点衣服。
이제 알겠으니까 그만하세요.
现在我已经知道了请不要再说了。
② 表示前句的动作是发现后句内容的事实或契机。
예문: 한국말을 공부해 보니까 재미있어요.
学习了韩语之后觉得挺有意思。
그의 말을 들으니까 저도 잘 할 수 있겠다는 생각이 들어요.
听了他说的话我觉得我也能够做好。
注意: 1)虽然'-아/어/여서'和 '-고'都可以表示先后发生的两个动作但是'-아/어/여서'连接的动作不可互换而'-고'即使互换也没有关系。
예문: 편지를 써서 부쳤어요.
只有先写完信才能寄所以顺序不可以颠倒。
편지를 쓰고 나갔어요.
写信和出去并不存在先后发生的逻辑关系所以可以用。
2)'-아/어/여서'和'-니까/으니까'都表示原因,但是'-니까/으니까'的后文多接命令句和共动句,而'-아/어/여서则不可加。
예문: 비가 오니까 우산을 가져가세요.
因为下雨了所以请带雨伞。
비가 와서 우산을 가져가세요. (×)