英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语词汇 » 韩语生活词汇 » 正文

30个好玩的韩语惯用语

发布时间:2010-05-22     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)

1. 맥주병 意思是不会游泳的人,“旱鸭子”。

2. 발이 넓다.(脚比较宽)是说这人交际广泛的意思。

3. 밥맛이야. 밥=饭 ,맛=味道
本来是 밥맛 떨어지다. 밥맛 없다.(使没胃口, 让人恶心。)
现在把后面给省了也是一样的意思。
저 사람 참 밥맛이야. (那个人真恶心,看到那个人就没胃口吃东西,那个人真讨厌。)
밥맛 떨어지는 소리 하지마.(不要说那种话。)

4. 술고래(酒 鲸鱼)酒鬼

5. 콜초 烟鬼

6. 빈대 (臭虫,床虱)
动词是 빈대붙다。这单词也很常用。
这虫子因为吸人的血,所以形容跟朋友吃方喝酒等时,从来不掏钱的人。
A:저녀석은 빈대야.(那家伙真是个빈대。)
B:왜?(怎么了?)
A:입만 갖고 다녀.(他每次只带个嘴来)

7. 대머리 光头

8. 책벌레 中国人说爱读书的人是...书虫儿

9. 돌머리 = 바보
“돌”意思是:石头
“머리”意思是:头
“바보”意思是:笨蛋
“石头般的头”,呵呵,那就是我们常听到的“笨蛋”了。

10. 说跟什么什么断了关系了,就是
~~에서 발을 끊다.
就是把脚给切了,这样关系就断了,哪儿也去不了了。
11. 바람맞다 被放鸽子。
바람맞히다 放鸽子。
A:너 왜 이렇게 일찍 집에 돌아왔니?(你怎么这么早就回来了?)
B:응,바람맞았어. (被放鸽子了。)
A:잘됐다,우리 바람둥이책이나 보자.(也好,我们一起看花花公子书吧。)
B:그게 뭔데?(那是什么?)
A:음,플레이보이 잡지(playboy杂志。)

바람둥이花花公子。

12. 화상단지  애물단지
“傻瓜”的意思,不过,语气很亲密,听到也不会不高兴的……

13. 작업(作业)工作。
작업 没有中国话的作业的意思。

A:지금 뭐하니?(现在做什么?)
B:지금 작업중이야.(现在正在工作。)

近两年也有泡妞的意思了。

A:지금 뭐하니?(现在做什么?)
B:지금 작업중이야.(现在正在泡妞。)

A:저 아가씨 괜찮은데.....(那小姐不错啊……)
B:와,진짜네......작업들어가야겠다.(哇,真不错……我要泡了。)

女的泡男的也可以用。

14. 열 받다 上火。

A:열 받아 죽겠어.(气死我了。)
B:왜?(怎么了?)
A:약 먹어도 열이 안 내려.(吃了药还是发烧。)
B:열 받지말아. 열이 더 오르겠다.(别上火了,发烧会更厉害的。)

15. 백수(白手)
指有干活能力但没职业的人。
因为发音跟백수(百兽)一样,很多人认为这字来源于动物,就把女的说成백조(白鸟)。

A:직업이 뭐예요?(你职业是什么?)
B:백수예요.(我没有职业。)
A:그래요?저는 백조인데요.(是吗?我也一样。)
B:그럼 우리 결혼하면 뭐 먹고 살죠?(那我们结婚后吃什么活呢?)

16. 整形外科叫성형외과(成形外科),骨科却叫정형외과(整形外科)。

A:나 내일 정형외과에 가. (我明天要去정형외과)
B:왜? 디스크 재발했어?(怎么了?腰突症复发了吗?)
A:아니.쌍꺼풀 수술하려고....(不是,我要做双眼皮手术)
B:그럼 성형외과 가야지.(那你要去성형외과)

17. 등치다 (등=脊背, 치다=打。)
本来是威胁人家而抢人家财物的意思。现在也有骗人家财物的意思。

저 사람은 남 등쳐먹고 부자가 된 사람이야. 那个人是靠骗别人的钱发财的。

18. 귀신도 모른다. 字面意思:鬼不知。 (天知地知你知我知)

19. 닭의 똥 같은 눈물
字面:象鸡屎般大的眼泪。 意思是:伤心欲绝!!!!

20. 목이 빠지다.(목-脖子, 빠지다-掉.)
等的脖子都要掉下来了。
그는 중국에 돌아갈 날만을 목이 빠지게 기다리고 있다. 他只等着回中国的日子。
돈 언제 갚을래? 그 돈 기다리다 목이 빠지겠다.你什么时候还我钱?我等钱等的脖子都快掉下来了
 

21. 업어 가도 모르다 被绑走都不知道(比喻睡得很死)

22. 손보다(손-手,보다-看)
跟汉语一样,有修理东西、人的意思。
A:손 좀 보자. (你的手给我看看。)
B:안 보여줘. (不给你看。)
A:참 말 안듣네. 너 진짜 손 좀 봐야겠다. (你真不听话,真要修理修理你了.)#p#分页标题#e#

23. 방콕 (曼谷)。---呆在家。
방에 콕 처박다 的缩写.(방-屋, 콕-拟态词, 처박다-钉,嵌,把人关起来)
动词可说 방콕가다 ,방콕하다,방콕이다.

A:방학때 어디 갔니?(放假去哪儿了?)
B:방콕갔어.(去曼谷了。)
A:좋겠다.(多好哇)
B:좋기는...집에 죽 처박혀 있었는데.(好什么好……一直呆在家呢。)

24. 홍콩가다.(去香港。非常有意思,兴奋,高兴、)
A:어제 에버랜드 재미있었니?(昨天去爱宝乐园有意思了吗?)
B:응,홍콩 갔다왔어.(是呀,太有意思了。)
有时也有性方面的意思。不准乱用。

25. 임도 보고 뽕도 딴다 既见郎君又采桑叶,比喻做一件事得到两样好处,就是“一举两得”的意思。

26. 도끼병 斧头病? 这个也知道? 很多韩国人也不太知道。你们学了可以教教韩国人。
这个跟왕자병(王子病),공주병(公主病)有差不多的意思。.
`찍다`有几种解释。在这就说两个吧。有`砍`的意思,也有看中异性,要泡异性的意思。
所以`斧头病`就是说每个人见了他就要泡他的意思。

나 너 찍었어.我看中你了。(我要泡你)
넌 찍혔어.你(被我)看中了。

A:야,나 돌겠다.난 나무도 아닌데,왜 모든 남자들이 날 찍으려하지?
哇,我快疯了。我也不是个木头,怎么每个男生看了我就要砍(泡,看中)我?
B:너 진짜 완전히 돌았다.넌 공주병이나 도끼병에 걸린게 아니라 공주암에 걸렸다.
你真的完全疯了。你不是得了公主病或斧子病,你是得了公主癌。

27. 닭살 (发音닥살) ( 닭=鸡, 살=肉) 鸡皮疙瘩。

A:저 닭살커플 또 아무데서나 키스하네. 那俩鸡皮疙瘩couple又随地kiss.
B:대패가져와,닭살 좀 밀어야겠다. 拿刨子来,我要刨刨我身上的鸡皮疙瘩。

恐怖时生的鸡皮疙瘩叫“소름”.

28. 떨어지다 (掉了).还有一个意思就是 `光了`。

A:맥주 한병 주세요. 给一瓶啤酒吧。
B:맥주 다 떨어졌는데. 啤酒都卖光了。
A:그럼 소주 한병 주세요.那就给一瓶烧酒吧。
B:만원 짜리야? 잔돈 다 떨어졌는데,천원짜리 없어? 一万的啊?我零钱都光了,没有一千的吗?

29. 괘씸하다(可恶)。有时候还倒过来用。这时不可生气啊。
괘씸한 녀석-可恶的家伙。
A:우리집에 밥먹으러 와.-来我家吃饭吧。
B:네 성의가 괘씸해서 나 금방갈게.看你诚意太可恶(好)了,我马上就去。

30. 입만 살다.(只有嘴活着)-指说大话,吹牛。
A:내년부터는 열심히 공부해야지.我要从明年开始努力用功。
B:입만 살아가지고....넌 입으로 공부하냐? 真能说大话。。。。你用嘴用功吗?
 

他的行为真可恶。  그의 행위가 참 괘씸하다.

对老师顶嘴,真可气。  선생님에게 말대꾸하다니 괘씸한 것이다.

可恨的家伙。  괘씸한 놈.


Tag: 韩语惯用语
外语教育微信

论坛新贴