1.명사 菽麦 。
콩과 보리를 아울러 이르는 말.
2.명사 [준말] 分不清豆子和麦子 。[喻]二百五 ,笨得出奇 ,愚笨无知 ,大傻瓜 ,半彪子 (“숙맥불변(菽麦不辨)”的缩略语)。
‘숙맥불변(菽麥不辨)’의 준말. ‘콩과 보리를 구별 못한다’는 뜻으로, 사리 분별을 못하는 어리석은 사람의 비유.
그는 세상 물정을 모르는 숙맥이다.
他是个不谙世情的大傻瓜。
굴러 들어온 복을 제 발로 차 버리다니 너는 정말 숙맥이다.
把天上掉下来的馅饼一脚给踢开了,你可真是个二百五。
너 같은 숙맥더러 그런 말을 하는 내가 그르지.《현진건, 술 권하는 사회》
跟你这种二百五说那种话是我的错。
정말 돌았군. 그 말라깽일 아직 못 잊어서 그러는 거야? 이 숙맥아.《황순원, 나무들 비탈에 서다》
真是疯了,你还没把那个麻秆儿忘了呢?你这个大傻瓜。
近义词:
바보 쑥
固定搭配:숙맥같다 (形容词)
二百五 ,笨得出奇 ,大傻瓜 ,半彪子 。
사리 분별을 못하고 세상 물정을 잘 모르는 사람. ‘숙맥불변’에서 나온 말이다.
나는 숙맥같다.
我真是个二百五。
어이구! 이 숙맥같은 인간아!
哎! 你这个大傻瓜!