4 단어
습관 习惯, 달라지다 变化, 생활 습관 生活习惯, 차츰 逐渐,慢慢地, 익숙해지다 熟悉,适应
본문
죤 슨: 한국 사람들은 아침을 잘 먹는 것 같습니다.
韩国人好像早餐吃得比较好。
김선생: 예, 그런데 요즘은 그런 습관도 많이 달라졌어요.
是的,可是最近这个习惯也发生了很大变化。
죤 슨: 나라마다 생활 습관이 달라서 재미있습니다.
各个国家生活习惯都不一样,很有意思。
김선생: 한국에 오신 지 얼마나 되었습니까?
您来韩国有多久了?
죤 슨: 일 년 되었는데 아직 모르는 게 많습니다.
有一年了,可不懂的东西还很多。
김선생: 차츰 익숙해지실 겁니다.
慢慢就会熟悉的。
문법
8. -ㄴ 지/은 지
惯用型。“지”用在动词定语形“ㄴ(은)”后,表示经历的时间长短,相当于“从……(那时)以来”的意思。它与限定修饰它的词语一起作主谓关系的主语,谓语是与时间有关的词。
그들이 한국말을 배우기 시작한지 그다지 오래지 않으나 한국말을 꽤 잘한다.
他们学习韩国语时间不太长,但韩国话说得相当不错。
그가 나간지(가) 두시간이 되었다.
他出去已经两个小时了。
그 사람이 죽은지 오래다.
那人死了很久了。
내가 이 곳에 온 지 벌써 두 달이 되었다.
我到这儿,已有两个月了。
它还常与“만”搭配使用。
여기에 온지(가) 석달만에 한어를 배우기 시작했다.
到这儿三个月后开始学习汉语。
회사에 다닌 지 벌써 석달이 넘었습니다.
在公司工作已经有三个多月了。
유학 온 지 일년이 되었습니다.
来留学已经一年了。
선생님을 못 본 지 오래되었습니다.
好久没见到老师了。
그 친구가 떠난 지 얼마나 되었습니까?
那个朋友离开多长时间了?
5 단어
명절 节日, 생일날 生日, 풍습 风俗, 간단하다 简单的
본문
한국 사람들은 명절이나 생일날은 아침에 가족들이 모여서 식사를 합니다
韩国人每逢节日或过生日,早上家人聚在一起吃早餐。
이것은 아침 밥을 잘 먹는 풍습 때문입니다.
这是因为有早餐要吃好的风俗习惯。
그러나 점심은 간단하게 먹습니다.
可是午饭吃得很简单
韩国人生日除了吃生日蛋糕,还要饮一碗海带汤,不说不知,原来海带汤是韩国孕妇产后补品,同时代表着韩国人对母亲的敬意,纪念母亲生育的痛苦。
韩国人认为藻类有益产后的调理,于是有食海带的传统,海带汤被视为滋补圣品,价钱平又营养丰富。据幼联营养师Leslie称,海带含丰富的蛋白质,维他命A,矿物质,易于吸收对身体有莫大的益处。另外,海带含可溶性纤维,比一般纤维更容易消化吸收,协助排便顺畅,对产后瘦身都有帮助。
据新世界韩国食品店朴女士说,韩国人很注重食疗,看到鲸鱼受伤时会找海藻类食物疗伤,就用海带来调理身体,凭多年经验,更相信海带有助孕妇去污血,对抗落齿,脱发的问题,所以韩国女人产后坐月都会饮海带汤,一饮就饮足三个月,及后为纪念母亲痛苦生育,韩国人的生日都会饮一碗海带汤。
韩式海带汤味道很清淡,有加牛肉或蚬的两种做法,加牛肉就较补身,有助减低海带的寒性,加蚬味道就较鲜甜,如今只有传统的韩国料理店才有这汤供应,而且多卖海带蚬肉汤,贪其味道鲜甜。