京华:怎样的呢?是怎么描述江南女孩的呢?
석진: 그 노래를 들어보면, 평소에는 점잖게 다니다가 놀 때는 확 180도 변해 버리는 그런 열정적인 여자들이고, 또 아름답고, 사랑스럽고...
锡镇:如果听那首歌的话,平日里端庄稳重的女孩在玩的时候突然180度大转变,变身成热情的女人,还很可爱,还漂亮...
경화: 그 아름다운 것은 자연미인가요, 성형미인가요?
京华:漂亮是自然美呢还是人造美呢?
석진: 그건 상관이 없는 것 같아요.
锡镇:好像都没什么关系吧。
경화: 아! 상관이 없군요.
京华:没关系啊。
석진: 그냥 외적으로 볼 때,참 예쁜 사람들이 많고, 놀 땐 놀고 할 줄 아는 게 “강남스타일”이라고 하는데, 저는 거기에 대해서는 좀 동의를 못 하겠어요.
锡镇:就是外表看起来很漂亮的,而且玩耍的时候畅快淋漓的这种就是所谓的江南Style吧。但是我在有些地方不敢苟同。
경화: 오, 그래요? 왜요?
京华:哦?是吗?为什么呢?
석진: 제가 강남역에도 가 보고, 압구정역에도 가 봤지만 보이는 여자들이 다 이쁘거나 하지는 않거든요.
锡镇:虽然我去过江南站那边,也去过狎鸥亭站,但是看到的女孩子们并不都是那么美丽呀。
경화: 그렇죠. 거기도 다 사람 사는 곳입니다.
京华:是啊,那儿也是人住的地方嘛(哪儿能都美丽动人呐)。
석진: 그러니까 외국 사람들도 이거는 좀 알아야 될 것 같아요.
锡镇:所以我觉得我们外国的听众朋友们有必要知道这个。
경화: 뭘요?
京华:知道什么?
석진: 강남에 가면, 그 “강남스타일” 노래처럼 모두가 아름답지는 않다는 거.
锡镇:去江南的话,那儿的人并不是都跟《江南Style》里那样都美丽妖娆的。
경화: 근데 사실 저는 그 가사를 제대로 잘 읽어 보지는 않았는데, 거기에 강남 여자들은 예쁘다고 나오나요?
京华:其实我没有认真读过那个歌词,歌词里面出现了江南的女孩子漂亮这样的话吗?
석진: 아름답고, 사랑스럽다고...
锡镇:歌词是“又美丽,又动人...”
경화: 아, 진짜요?
京华:啊,真的啊?
석진: 강남 스타일의 여자들이 그렇다고 하더라고요.
锡镇:歌里面说江南区的女孩子们是那样的。