韩国《中央日报》7月20日发表了一篇名为“汉字成了国际竞争力”的文章,引起了韩国网民的很大争议。绝大部分韩国网友认为,在韩国推行全民汉字教育没有必要。
韩国人用游戏学汉字
该文章以中国中央电视台推出的一期关于“是否恢复使用汉字繁体字”的节目为引子,称汉字在中国再次被关注,日本和越南等国家也都非常重视汉字(繁体字)教育。而韩国国家公认的汉字资格考试只停留在自我开发水平,每年参加考试的人数最多不过数万名,并且80%以上的初高中学校每周只有一两个小时的汉字学习课时。尽管如此,在节目中中国博士却说:“如果学生现在不学习繁体字,数年后就只能到韩国去寻找中国文化的影子了……”对此,文章作者称:“感到非常惭愧。”
文章一发表,韩国网友中间就掀起了一阵热烈的争论。至今为止,约有80%的韩国网友称,国家没有必要实行全民汉字教育。
有网友说:“即使不懂汉字,生活上也没有什么不方便的地方。虽然汉字学习能帮助提高语言能力,但是没有必要让所有人都学汉字。如果是为了提高国家竞争力,那还不如拿学汉字的时间用来学几句英语、法语或西班牙语。中国和日本之所以使用汉字教育体制,是为了生存,而不是选择,因为汉字是他们必需的表达方式。”
也有韩国网友说:“汉字是大韩民国的文化吗?即使在中国,汉字也在发生改变、出现争议,更别说是韩国了。汉字有那么重要的话,就干脆把韩语销毁,将汉语定为国语好了。而且汉字过于繁琐,它在IT时代里正在渐渐退出舞台,过分地在汉字学习上花心思会阻碍韩国文化产业的发展。”
另外,还有网友说:“英语教育已经给孩子们带来了很大负担,现在又加上汉字教育。正是因为这样的教育体制,孩子们才活得那么累。”
当然,也有一小部分网友说:“不管是谁,都应该学习汉字,因为韩国人的姓名以及韩国绝大部分重要文书都是用汉字记录的。汉字虽然是中国的文字,但是它是被我们引进来创造韩文的原材料。因此,韩文和汉字有着不可分割的联系,想学好国语,提高语言能力,学习汉字是不可或缺的。”
韩语和汉语的关系:
韩国民族主要是由东夷+华夏+其它,这决定了韩国语属于“混合语”型。
韩国人现在是努力误导韩国、全世界人,否定韩语与汉语的关系。比如说“韩语与汉语是完全
不同的语言”、“汉字只是以前上层人物用的”等等。 但是“用汉字”与“借词”是两回事。
比如日本也用汉字,但是有的词只是用汉字来书写,词本身就是固有词,发音按日语,这叫
做“训读”。 但是韩语是大量用汉语借词,即使是普通百姓的口语中的词汇也一样是汉语词;
从一见面的问候到再见,从“吃饭”到“厕所”;即使不用汉字,词汇还是古汉语词、音。
但是,现代汉语普通话的音,有很多发生了变化,但变化是有规律的,可以举一反三。韩语是保
留了汉语的上古音,比如,当时的汉语是没有“f、v”音的,所以汉语的f那时也是 “p、 b”,
比如现代汉语“佛”现在念“fo”,而当时是根据印度的梵文“buddha”的音译(还译为“菩提”、
“浮屠”等”。汉语在唐朝以后,发生了音变,产生了“f”, 原来很多发“p、b”的声母的词,
变为“f”为声母。至今韩语仍保留此特点,无论是念韩语中的汉语词,还是念其它外语的“f、v”,
都是发“p、b”,只要是现代汉语普通话声母为“f、v”的词,大家大胆发、写成“p、b”:
夫人:pu in , 釜山: pu san , 南方:nam bang , 反对:pan dae ,发狂:pal gwang
再比如古汉语中的“k,g”声母,现在很多变为j,q,但韩语还是“k,g”,比如“家:ga”。
其它的如“h”变为现代普通话的“x”等等。
目前的现代韩语词汇中,能在《洪武音韵》查到的词,占韩语词汇的70%左右,加上变了音
(部分韩语的汉语词也与变了音”,比如那个著名的“泡菜”实际也是汉语词,是“浸齑”, #p#分页标题#e#
“浸”有变音)的汉语词,汉语借词总数约占80--90%。
朝鲜半岛与日本使用汉字是不同的,朝鲜半岛人上古到中古时期,本身就有很多是“华夏”
移民,百姓带去了很多“汉语”词,与是否使用汉字关系不大。
另外,以前朝鲜半岛使用汉字基本是遵循“汉字词用汉字,固有词用谚文”这个原则,很
少用汉字去注音固有词的;但是,为了方便,反过来却有很多用谚文来简写汉语词(情况根据每
人的汉字水平不同而异)。
燕国人卫满在朝鲜半岛北部建国;汉朝在朝鲜半岛北部设“汉四郡”。直到西晋灭忙共五百多年,
朝鲜半岛北部一直是中原王朝的直属领土。朝鲜半岛南部的“辰韩”实际是“秦韩”,是秦朝移民。
因此,汉字早在秦汉时期已经在朝鲜半岛广泛使用,大约在公元三世纪,还通过百济传到日本 ,
中国的文化、汉字实际是早在唐代以前主要通过朝鲜半岛传到日本。
谚文的主要字母,在千年以前就有,目前在朝鲜半岛出土的有“神篆”、“加特林”、“阿比留”文
字。李朝确立使用谚文时,反对使用的大臣的奏文里说明了“谚文”自古就有。
谚文的结构也不是朝鲜人发明,古代吐蕃用印度梵文字母来拼写古藏文(所以现在的藏文也是和
谚文一样,几个字母立体构成一个音节字)。元朝宰相八思巴(吐蕃人)将此种拼 写方式带到元朝,
用来拼写蒙古文、汉文、朝鲜文;元朝时期,高丽被蒙古人统治,上层使用蒙古文。后来,上层用自
己习惯的拼写书写方式,“创造”了朝鲜文字母。
韩语的敬语系统,是古代人为设定的(具体典故、原因以后我再介绍),阿尔泰语基本没
有敬语系统,而汉藏语系中的古吐蕃语(藏语前身)有敬语系统。
韩语的语法与现代汉语普通话有很大的不同,但是汉语的吴语的方言以及汉藏语系中的藏缅语
族与韩语的语法有很多是一样。目前韩语属于哪个语系,还未定。韩国人为了去“中国化”,自然
要将韩语归入“阿尔泰语系”。