首先,我们先来看一下“星期” 该怎样说:요일
学过日语的同学一定觉得这个发音很熟悉吧,没错,就是汉字“曜日”的发音哦。
下面我们就来看一下一周七天的中韩日三语的表达对比吧!
星期日 ---- 일요일 ---- 日曜日(にちようび)
星期一 ---- 월요일 ---- 月曜日(げつようび)
星期二 ---- 화요일 ---- 火曜日(かようび)
星期三 ---- 수요일 ---- 水曜日(すいようび)
星期四 ---- 목요일 ---- 木曜日(もくようび)
星期五 ---- 금요일 ---- 金耀日(きんようび)
星期六 ---- 토요일 ---- 土曜日(どようび)
大家都知道,朝鲜族和大和民族原先是只有语言没有文字的,朝鲜曾引入汉字并在很长一段历史时期内借用汉字作为其语言的文字,后经世宗大王进行文字改革,创制了朝鲜族自己的文字,也就是我们现在所看到的朝鲜语,后来朝鲜南北分裂为朝鲜和韩国,朝鲜语也就有了朝鲜语和韩国语的细微差别。
另一方面,日本语引入汉字则是经过了朝鲜半岛这一地区,后又经过大和民族本身的一些改造,因而尽管现在日语中还是存在并使用着大量汉字,但它们的字形、字音、字义等多方面都或多或少地存在着一些差别。
那么,这个“什么什么曜日”的表达,究竟是来自中日韩哪个国家呢?
搜索一下,你会发现,这种星期的表达方法,被称为“七曜记日法”,是中国古代星期记法。而“七曜” 则是指中国古代对日月和五星的一种总称,也被称为“七政”或“七纬” ,即指日(太阳)、月(太阴)与金(太白)、木(岁星)、水(辰星)、火(荧惑)、土(镇星)五大行星。文献记载更是五经可循。
而现在我们中国则采用的“星期X”的表达方式取代了古时的“七曜记日法”,日韩则保留使用“七曜记日法”来表示一周的七天。