63. 귀에 걸면 귀걸이 코에 걸면 코걸이 : 言人人殊 ; 嘴里兩張皮, 咋說咋有理
64. 귀머거리 삼녀 벙어리 삼년 장님 삼년 : 聾三年,啞三年, 瞎三年
65. 귀신이 곡할 일 ; 神乎其神 ; 鬼使神差,活見鬼
66. 귀한 자식 매로 키워라 ; 棍头出孝子,娇养是逆子 ; 棒头出孝子
67. 是
68. 귀한 자식 매 한 대 더 때린다 : 不打不成材 ; 不打不骂不成人,打打骂骂作好人
69. 과부사정은 과부가 안다 : 寡妇的难处,寡妇知道
70. 까놓고 말하다 : 打开天窗说亮话
71. 까마귀가 백로되기를 바란다 : 癞蛤蟆想吃天鹅肉 ; 吃心妄想
72. 까마귀 날자 배 떨어진다 : 乌飞梨落 ; 偶然的巧合
73. 꺽일지언정 굽히지 않는다 : 宁死不屈,宁折不屈
74. 꼬리가 길면 잡힌다 : 爱走夜路,总要撞鬼 ; 夜长梦多
75. 꽁무니를 빼다 : 拔脚跑掉 ; 溜走 ; 抱头鼠窜 ; 掉头就跑
76. 꾸어 온 보리자루 : 默不作声的人 ; 窝囊废 ; 草包
77. 꿈인지 생시인지 : 梦境还是现实
78. 꿈은 아무렇게 꿔도 해몽은 좋아라 : 不怕做恶梦,圆梦要中肯
79. 깨물어서 아프지 않은 손가락이 없다 : 十个指头个个疼
80. 꿩대신 닭 : 无牛捉了马耕田
既得名,又获利,可谓两全其美。 명성도 얻고 이익도 얻으므로, 꿩 먹고 알 먹기라고 할 수 있다.
拔野鸡的尾翎。 꿩의 꽁지를 뽑다
为打野鸡而放鹰。 꿩을 사냥하기 위해 매를 놓다