英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语阅读学习 » 正文

韩语书籍推荐+节选【狐狸和种子的消失日记】

发布时间:2020-12-08     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
《狐狸和种子的消失日记》(因大陆未出版,译名仅供参考)
 
"아침에 일어나 따뜻한 물로 샤워를 하고 테이크아웃 커피 한 잔을 사서 출근한다. 일하는 종종 인스턴트커피를 종이컵에 타서 마시며, 각종 서류를 준비하기 위해 인쇄 버튼을 누른다. 쾌적한 근무 환경을 위해 사무실의 온도는 일정하게 유지되고 있으며 책상 위에는 맑고 깨끗함을 자랑하는 생수 한 병이 놓여있다." 굳이 이런 출근길과 근무 환경을 생각하지 않더라도 편리함과 신속함에 익숙해진 현대인들의 생활 습관은 쉽게 상상할 수 있다. 그러나 우리의 생활이 아름다운 푸른 별을 어떻게 해치고 있는가에 대한 고민은 많지 않다.
“清早起床温水洗漱之后,走出家门买一杯咖啡去上班。工作的时候常常用纸杯泡一杯速溶咖啡,为了准备各种资料按下了打印机的开关。为了营造惬意的工作环境,办公室总是保持固定的温度,办公桌上总是会有一瓶纯净的矿泉水放着。”不论是上班途中还是办公室环境,被便利和高效包围的现代人的生活场景大家并不是很难想象。但是我们的生活对蓝色地球造成了怎样的伤害,思考这个问题的人并不多。
대개의 사람들은 자신이 사용하고 배출한 쓰레기들을 분리배출이라는 이름으로 처리하고 의무를 다했다고 생각하기 쉽다. 버려진 물건과 쓰레기들은 어디론가 사라지고 눈앞에는 보이지 않으니 말이다. 쓰레기뿐 아니라 일상의 편리함을 위해 누르는 스위치로 인해 발생하는 이산화탄소와 지구온난화를 연결 짓기란 더욱 쉽지 않다. 게다가 이런 지구 온난화가 생물 종의 멸종에 지대한 영향을 미치고 있다는 생각은 전혀 하지 않는다. 지구의 평균기온이 1.5~2.5도를 넘으면 지구에 살고 있는 생물 종의 20~30%는 멸종 위기를 맞고, 3.5도를 넘으면 40~70%가 생존의 위협을 받는다고 한다.다양한 생물 종이 이 땅에서 사라진다는 것의 의미는 무엇일까? 인간은 자연 일부일 뿐, 자연을 지배할 수 있는 생물 종이 아니다. 어딘가가 허물어지고 생태계의 균형을 잃어가고 있다면 그 책임과 결과는 인간의 몫이 될 것이다. 서울에서 날갯짓을 한 나비가 다음 달 북경에 커다란 태풍을 몰고 올 수 있는 '나비효과'는 비단 과학적 지식만은 아닐 것이다.
大部分人很自然地将垃圾分类作为自己的义务。但是被扔弃的垃圾究竟到哪去了,我们往往视而不见。可是我们不仅有义务做垃圾分类,更要为了日常的便利带来地球温暖化的代价负责,要改变这个并不是件容易的事。另外类似于地球温暖化对生物灭绝的影响只是局部的想法绝对不能有。地球的平均温度如果超过1.5~2.5度的话,地球上将有20~30%的物种面临灭绝危机,超过3.5度的话有40~70%的物种生存受到威胁。生物多样化在地球上消失的话意味着什么?人类只是地球上的一员,并不具备支配地球上生物种类的权力。生物界的平衡如果某一环被打破的话,这个责任和后果将由人类来承担。首尔“煽动一下翅膀”的话可能会在北京引起一场风暴,这种“蝴蝶效应”并不只有科学家们懂得。
이 책은 이러한 생물 종이 어떻게 사라지고 또 어떻게 보존할 수 있을까에 대한 이야기를 하고 있다. 땅과 야생, 숲에서 사라지고 있는 생물 종들과 인간이 그들을 어떻게 멸종시켜가고 있는가에 대해 논의하며 그를 막기 위한 해결방안도 적지 않게 제시하고 있는 책이다.
这本书讲述的就是生物是怎么样消失的和应该怎样去保护的故事。在书中大量讨论了土地、野生动物、草丛的消失,人类使物种们消失的原因,以及其预防和解决办法。
 

Tag: 韩语书籍推荐+节选【狐狸和种子的消失日记】
外语教育微信

论坛新贴