英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语阅读学习 » 正文

韩语阅读:老夫少妻的话题

发布时间:2011-04-19     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)

200억원 대의 자산을 가진 49세의 노처녀가 결혼정보업체를 통해 공개 구혼을 해 눈길을 끌고 있다.

  最近,一位资产200亿韩元(约合人民币1.09亿)的49岁“老姑娘”通过婚介公司打出征婚广告,吸引了众人的眼球。

  결혼정보업체 선우는 21일 홈페이지를 통해 “개인사업에 매진해 200억대 자산을 보유한 성공한 사업가인 A(여·49)씨가 배우자를 찾는다”며 공개 프러포즈 신청을 받고 있다.선우는 A씨에 대해 “단아한 외모와 늘씬한 체구의 여성스러운 느낌을 주는 분”이라며 “운동과 여행을 즐기며 리더십을 갖춘 적극적인 성격의 소유자”라고 말했다. 이어 “대학 대신 사회로 나가 열심히 일했고, 어느덧 혼기를 훌쩍 넘겼다”고 설명했다.

  婚介公司“Sunoo” 21日在公司网站上刊登了一则公开征婚讯息,内容是“运营个体企业、拥有200亿韩元资产的49岁成功女企业家A,正在寻找人生伴侣。”“Sunoo”介绍A说:“外貌端庄、身材修长,颇具女人味。喜欢运动和旅行,具备出色的领导能力。”还写道:“尽管没有上大学,但步入社会后努力打拼,不知不觉中错失了最佳的婚龄。”

  A씨는 홈페이지에 공개한 글에서 이상형으로 “배려심이 많고 포용력이 있는 따뜻하고 진실한 남성으로 틀에 매이지 않는 자유로운 사고를 가진, 나보다 젊은 남성이면 좋겠다”고 말했다.

  A在网站上列出的理想型配偶的条件是“要懂得关怀人、有包容心、待人亲切、诚实的男性。希望对方思维活跃不死板,年龄要比我小。”

  A씨는 ▲ 동갑부터 10살 연하의 미혼남성 ▲ 4년제 대학 이상의 학력 ▲ 안정된 직장 ▲ 서울·경기권 거주자을 배우자 조건으로 내세웠다.

  그녀는 “취미는 평소에 운동을 좋아하며 외국여행을 즐기는 편”이라며 “성격은 열정적이며, 자유롭게 높이 비상하는 새처럼 나래를 펼치고 싶다”고 자신을 소개했다.

  A征婚的具体条件是:一,年龄在比自己小10岁到和自己同岁之间;二,4年制本科以上学历;三,有稳定的工作;四,居住在首尔或京畿道等首都圈。她还自我介绍说:“本人平时喜欢运动,喜欢出境游。性格开朗、热情,梦想是像鸟儿一样在空中自由地翱翔。”
 

그녀에게 프러포즈하겠습니다.

他对我使用暴力.


Tag: 韩语阅读 老夫少妻
外语教育微信

论坛新贴