봉별 소판서 세양 — 황진이
奉别苏判书世让 — 黄真伊
(월하오동진) : 달빛 아래 오동잎 모두 지고
月下梧桐尽,
(설중야국황) : 서리 맞은 들국화는 노랗게 피었구나.
霜中野菊黄。
(누고천일척) : 누각은 높아 하늘에 닿고
楼高天一尺,
(인취주천상) : 오가는 술잔은 취하여도 끝이 없네.
人醉酒千觞。
(유수화금랭) : 흐르는 물은 거문고와 같이 차고
流水和琴冷,
(매화입적향) : 매화는 피리에 서려 향기로워라
梅花入笛香。
내일 아침 님 보내고 나면
明朝相别后,
사무치는 정 물결처럼 끝이 없으리.
情与碧波长。
韩语文学作品摘抄【봉별 소판서 세양 】
发布时间:2019-06-04     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Tag: 韩语文学作品摘抄【봉별 소판서 세양 】
[查看全部] 相关评论