英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 中韩双语阅读 » 正文

韩语文学作品摘抄【专业与业余的区别】

发布时间:2019-07-29     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 专业与业余的区别

성공적인 삶을 살기 위해서는 자기 직업에 전문적인 지식을 갖춘 다음.
若想拥有成功的人生,就要首先具备必需的专业知识。

바둑을 좋아하는 사람은 바둑을 두면서 인생을 배운다고 합니다.
据说喜欢下围棋的人,能够从中领悟人生的真谛。

케이블 TV 에 보면 프로 기사와 아마추어 기사가 네댓 점의 바둑을 두는 시간이 매일 있습니다.
有线电视每天都会放专业棋手和非专业棋手的比赛实况。

재미있는 것은 프로가 아마추어에게 지는 예는 거의 없다는 점입니다.
有意思的是,至今为止的比赛当中没有一个专业棋手输给非专业棋手。

프로 기사는 수순, 곧 바둑의 '우선 순위' 를 잘알고 있기 때문에 상대를 헷갈리게 하여 약점을 유도해내고 일단 공격의 기희를 잡으면 끝까지 몰고 가서 이기는 것을 봅니다.
究其原因,专业棋士熟知棋理即落子的先后顺序,他们诱导对方混乱的顺序,然后从中寻找的破绽,等到出现了攻击的机会,就会一鼓作气步步紧逼,直到决出胜负。

성공적인 삶을 살기 위해서는 자기 직업에 전문적인 지식을 갖춘 다음, 먼저 해야 할 일과 나중 해야 할일을 정확히 파악하고, 승산이 섰을 때 집중적으로 온힘을 기울여야 한다는 삶의 지혜를 나는 바둑에서 배웁니다.
若想拥有成功的人生,就要首先具备必需的专业知识,然后区分事情的先后顺序。等到有了一定的把握时,就要竭尽全力,这就是棋手带给我们的人生智慧。

Tag: 韩语文学作品摘抄【专业与业余的区别】
外语教育微信

论坛新贴