英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 中韩双语阅读 » 正文

韩语版文学作品欣赏【带天窗的房间6】

发布时间:2021-07-07     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 채광창이 있는 방⑥
带天窗的房间⑥
그녀가 등을 대고 누워 있는 동안 그녀는 두 번 팔을 들어 올리려고 애를 썼습니다. 세 번째에 그녀는 가느다란 두 손가락을 입술에 대고 빌리 잭슨에게 캄캄한 구덩이 밖으로 키스를 보내고 그녀의 팔은 다시 축 처졌습니다.
她仰面躺着,试了两次想举起胳膊,第三次她才勉强把两根纤细的指头送到唇边,在黑暗的深渊里朝比利·杰克逊送了一个飞吻。然后她的胳膊无力地垂了下来。
"안녕, 빌리," 그녀는 희미하게 중얼거렸습니다. "그대는 수백만 마일 떨어져 있어서 한 번도 반짝반짝 빛나지 않을 거예요. 하지만 그대는 단지 바라볼 어둠만 있고 그밖에 아무것도 없었을 때 대부분의 시간을 내가 볼 수 있는 저기 위에서 그대로 계속 있었어요, 그렇지 않았나요?―수백만 마일 떨어진 채.―안녕, 빌리 잭슨."
“再见了,比利,”她微弱地低语着,“你隔得是那么遥远,连眼睛也不眨一下。但是你总是呆在那上面,让我在一片黑暗当中总能看到你,是吗?……那么遥远……再见了,比利·杰克逊。”
다음날 10시에 흑인 하녀인 클라라는 그 문이 잠겨있는 것을 발견했습니다. 그래서 사람들이 그 문을 강제로 열었습니다. 식초와 손목을 찰싹찰싹 때리는 일 그리고 불에 탄 깃털로 확인하는 일도 소용이 없었습니다. 누군가가 구급차를 부르려고 전화기로 달려갔습니다.
第二天上午十点钟,黑人女仆克拉拉发现莉森小姐的房门还锁着,于是他们撞开了门。醋、拍手腕和烧焦的羽毛都不起作用,有人跑去打电话叫了救护车。
머지않아 구급차가 요란한 경적을 울리며 그 문 앞까지 후진 했습니다. 준비된, 적극적이고 자신만만한 리넨 가운차림의 젊고 능력 있는 의사가 반은 정중하고 반은 엄숙한, 매끈한 얼굴을 한 채, 그 계단을 깡충 뛰어 올랐습니다.
很快地,救护车哐当哐当地倒着车在门口停了下来,一个穿着白色亚麻外衣的干练的年轻医生跳上了台阶,他沉着、灵活而自信,光洁的脸上露出又和蔼,又严肃的神情。
"49번지에서 부른 구급차입니다," 그는 짧게 말했습니다. "무슨 일입니까?""아, 네, 의사선생님," 파커부인은 마치 자기 집에서 문제가 있을 것 같은 그녀의 사고가 더 큰 사고인 듯 코를 훌쩍였습니다. "그녀에게 무슨 문제가 생길 수 있는지 생각할 수 없어요. 우리가 할 수 있는 그 무엇도 그녀에게 의식을 되찾아주지 못했어요. 젊은 여성인, 엘시.―네, 엘시 리슨 양이에요. 전에 내 집에서는 이런 일이 전혀 없었어요.―"
“四十九号叫的救护车到了,”他利索地说,“出了什么事?”“哦,是的,医生,”帕克太太轻蔑地说,好像她的房子里出了事比什么事都麻烦,“真不知道她是怎么回事儿。我们想尽了法子,也没办法让她醒过来。是个年轻女人,叫艾尔希——是的,艾尔希·莉森小姐。我这房子里可从没出过——”
"어느 방입니까?" 그 의사는 파커부인에게는 낯선 소름끼치는 목소리로 말했습니다."채광창이 있는 방이에요. 그 방은―"
“是哪个房间?”医生厉声叫了起来,帕克太太还从没听过这样可怕的声音。“带天窗的那间,在——
분명히 그 구급차 의사는 채광창이 있는 그 방의 위치를 알고 있었습니다. 그는 한번에 4계단씩 그 계단을 올라가버렸습니다. 파커부인은 자신의 위엄이 요구하는 대로, 천천히 따라갔습니다.
显然这位救护车的随车医生很熟悉带天窗的房间的位置。他四级一步冲上楼去。帕克太太慢腾腾地跟在后面,一心想着要维护自己的尊严。
첫 계단참에서 그녀는 두 팔에 천문학자를 안고 돌아오고 있는 그 의사를 만났습니다. 그는 멈춰 서서 큰 소리는 아니지만 노련한 외과용 메스 같은 독설을 마구 늘어놓았습니다. 서서히 파커부인은 못에서 미끄러져 떨어진 빳빳한 옷처럼 주저앉았습니다. 그 후로 계속 그 주저앉은 것이 그녀의 몸과 마음에 남아있었습니다. 가끔 그녀의 호기심 많은 세입자들이 그 의사가 그녀에게 뭐라고 말했는지 물어보곤 했습니다.
才刚到第一个楼梯口,她就看见医生抱着那个天文学家下来了。他收住脚,像熟练的手术刀一样利索的舌头冲着她数落开了,可声音并不大。渐渐地,帕克太太像是从钉子上滑下来的笔挺的衣服一样皱缩起来。从此之后,她的身心就永远留下了这些皱缩的印迹。有时房客们也忍不住好奇地问她医生到底对她说了些什么。
"그대로 놔두세요," 그녀는 대답하곤 했습니다. "전 그 말을 들은 것으로 용서받을 수 있다면 만족할 겁니다."그 구급차 의사는 진기한 사냥감을 뒤따르는 한 무리의 사냥개들 사이로 자신의 환자를 안고 성큼성큼 걸어갔습니다. 심지어 그들도 창피하여 보도를 따라 뒤로 물러섰습니다. 왜냐하면 그 의사의 얼굴은 자기 소유의 죽은 사람을 안고 가는 사람의 얼굴이었기 때문입니다.
“别提了,”她准会答道,“要是听了那些话我能得到宽恕,我就满足了。”救护车的随车医生抱着他的病人,大步地穿过凑上来看热闹的人群,他脸上的神情让人觉得他抱着的像是他死去的亲人,就连人群也羞愧地退到人行道上。
그들은 그 의사가 안고 있는 그 여자를 구급차에 환자를 위해 준비된 침대에 눕히지 않고 운전사에게 말한 것은 모두 "윌슨, 전속력으로 달려주게," 라는 말뿐이었다는 것을 알아챘습니다.
他们注意到他并没有把他抱着的人放到救护车里专门准备的担架床上,只是对司机说了声:“快点开,威尔逊。”
그게 다입니다. 그건 어떤 이야기일까요? 다음날 아침신문에서 나는 짤막한 기사 한 토막을 보았으며, 그 기사의 마지막 문장이 (나를 도와준 것처럼) 그 사건들을 서로 끼워 맞추는데 도움을 줄 수도 있습니다.
故事讲完了。这能算是个故事吗?第二天一早,我在报纸上看到了一小则新闻,新闻的最后一句话或许能帮助你们(就像它帮助了我一样)把这些零零碎碎的事情串起来。
그 기사는 기아로 초래된 쇠약으로 고통 받은 한 젊은 여인이 이스트―거리 49번지에서 이송되어 벨뷰 병원에 입원했다는 내용이었습니다. 그 기사는 이러한 말로 끝을 맺었습니다."그 환자를 담당한 구급차 의사인 윌리엄 잭슨은 (애칭이 빌리 잭슨) 그 환자가 회복될 거라고 말합니다."
它说,贝尔维尤医院收治了一个住在东区某大街四十九号的年轻女病人,她是由于饥饿而身体虚脱。结尾处说道:“负责治疗这一病患的随车医生威廉·杰克逊英文中“比利”(Billy)是“威廉”(William)的昵称。医生说,患者一定会康复的。”
 词 汇 学 习
 
쇠약:衰弱 ,羸弱 。
 
장기간 정신이 쇠약하여 멀쩡하던 사람이 맛이 갔다.
长期精神衰弱,好好一个人被搞垮了。

Tag: 韩语版文学作品欣赏【带天窗的房间6】
外语教育微信

论坛新贴