英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 中韩双语阅读 » 正文

韩语文学作品摘抄【汽车等候时(6)】

发布时间:2021-10-07     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 자동차가 기다리는 동안(6)
汽车等候时(6)
"그리고 바퀴는 빨간색이었죠?" 그 청년은 반사적으로 눈살을 찌푸리며 물었습니다.
“红轮子的那辆吗?”年轻人皱着眉头沉思地说。
"네, 전 항상 그걸 타고 와요. 거기서 피에르가 절 기다려요. 그는 내가 광장 저편의 백화점에서 쇼핑하는 중이라고 생각해요. 어디에서나 운전사도 속여야만 하는 삶의 굴레를 상상해 보세요. 좋은 밤 되세요."
“是的。我总是乘那辆车子。皮埃尔在那里等我。他以为我在广场对面的百货公司里买东西。想想看,这种生活该有多么狭窄,甚至对自己的司机都要隐瞒。再见。”
"그러나 지금 어둡고," 파큰스태커 씨가 말했습니다. "공원은 무례한 사람들이 가득해요, 제가 걷지 않게-"
“现在天黑啦,”帕肯斯塔格先生说,“公园里都是一些粗鲁的人。我可不可以陪你——”
"
 
만일 당신이 저의 소원에 가장 조금이라도 관심을 갖고 있다면." 그녀는 단호하게 말했습니다. "당신은 제가 떠난 뒤 10분 동안 이 벤치에 머무를 거예요. 당신을 비난할 의도는 아니지만, 아마도 자동차에는 대개 소유자의 모노그램이 붙어 있다는 걸 당신은 아실 거예요. 다시, 좋은 밤 되세요."
“假如你尊重我的愿望,”姑娘坚决地说,“我希望你等我离开之后,在椅子上坐十分钟再走。我并不是说你有什么企图,不过你也许知道汽车上一般都有主人姓氏的字母装饰。再见吧。”
빠르고 당당하게 그녀는 땅거미를 사이에 두고 떠났습니다. 그 청년은 그녀가 공원 끝 포장도로에 도달하고, 길을 따라 자동차가 세워져 있는 그 모퉁이를 완전히 돌 때까지 그녀의 우아한 모습을 바라보았습니다. 그런 다음 그는 신뢰를 저버리고 주저 없이 공원의 나무숲과 관목 사이로 그녀의 노선과 나란한 방향으로, 그녀를 시야에 잘 유지하면서, 재빨리 움직여 스치듯 지나가기 시작했습니다.
她在薄暮中迅疾而端庄地走开了。年轻人看着她那优美的身形走到公园边上的人行道上,然后在人行道上朝汽车停着的拐角走去。接着,他不怀好意,毫不犹豫地借着公园里树木的掩护,沿着同她平行的路线,一直牢牢地盯着她。
모퉁이에 도착했을 때 그녀는 머리를 돌려 그 자동차를 힐끗쳐다본 다음, 자동차를 지나쳐, 거리를 가로질러 계속 걸었습니다. 알맞게 서 있는 택시 뒤에 숨은 채, 그 청년은 그의 눈으로 가까이서 그녀의 움직임을 따라갔습니다. 공원의 반대편도로의 보도를 걸어 내려가며 그녀는 빛나는 간판이 달린 식당으로 들어갔습니다. 그 곳은 온통 흰 페인트와 유리로, 노골적으로 휘황찬란하게 세워진 식당 가운데 하나였으며, 그곳에서 사람들은 값싸고 눈에 띄게 식사할 수도 있습니다. 그녀는 식당을 통과하여 뒤쪽의 어떤 움푹 들어간 곳으로 들어가더니, 그곳에서 그녀는 곧 모자와 베일을 벗은 채 나타났습니다.
她走到拐角处,扭过头来朝汽车瞥了一眼,然后经过汽车旁边,继续向对街走去。年轻人躲在一辆停着的马车背后,密切注意她的行动。她走上公园对面马路的人行道,进了那家有耀眼的灯光招牌的饭馆。那家饭馆全是由白漆和玻璃装修的,一览无遗,人们可以没遮没拦地在那里吃价钱便宜的饭菜。姑娘走进饭馆后部一个比较隐蔽的地方,再出来时,帽子和面纱已经取下来了。
그 출납원의 책상은 정문 쪽에 잘 있었습니다. 한 붉은 머리의 여자는 그녀가 그렇게 했던 것처럼 날카롭게 힐끗 시계를 쳐다보면서 의자에서 내려왔습니다. 그 자리에는 회색 옷을 입은 그 여자가 올라갔습니다.
出纳员的柜台在前面。凳子上一个红头发的姑娘爬了下来,一面爬,一面露骨地瞅瞅挂钟。穿灰色衣服的姑娘登上了她的座位。
그 청년은 두 손을 호주머니에 찌르고 천천히 보도를 따라 걸어서 돌아왔습니다. 그 모퉁이에서 그곳에 놓여있는 종이 표지의 조그만 책을 발로 걷어차 그 책을 미끄러지듯 잔디밭의 가장자리로 보내버렸습니다. 고풍스러운 표지의 그림으로 그 여자가 읽고 있었던 책이라는 걸 알았습니다. 그는 무심코 그 책을 집어 들었고, 그 책의 제목이 "신 아라비안나이트," 이였고 작가의 이름은 스티븐슨이라는 걸 보았습니다. 그는 그 책을 다시 풀 위에 떨어트렸고, 잠시 망설이며 느긋하게 서있었습니다. 그런 다음 그는 그 자동차에 올라타고, 차의 쿠션에 뒤로 기댄 채 운전기사에게 두 마디를 말했습니다."클럽, 헨리."
年轻人两手往口袋里一插,在人行道上慢慢地往回走。在拐角上,他脚下碰到一本小小的、纸面的书,把它踢到了草皮边上。那张花花绿绿的封面使他认出这就是那姑娘刚才看的书。他漫不经心地捡起来,看到书名是《新天方夜谭》,作者是斯蒂文森。他仍旧把它扔在草地上,迟疑地逗留了片刻。然后,他跨进那辆等着的汽车,舒舒服服地往座垫上一靠,简单地对司机说:“俱乐部,昂利。”

Tag: 韩语文学作品摘抄【汽车等候时(6)】
外语教育微信

论坛新贴