骄傲之外再加上爱,就可了解许多古怪的精神现象。
구름 그늘 한 점 없었던 행복한 7년간의 생활 후에, 고리오는 그에게 있어서 가장 불행한 일이었지만 아내를 잃었다.
过了七年圆满的幸福生活,高里奥的老婆死了。
그 이유는, 그녀는 감정의 영역 밖에서, 그에게 영향력을 미치기 시작하고 있었기 때문이었다.
这是高里奥的不幸,因为那时她正开始在感情以外对他有点儿影响。
어쩌면 그녀는 이 둔한 사나이의 성질을 닦아 내고, 어쩌면 거기에 세상이나, 인생의 만반에 대한 이해를 키워 주었을는지도 모르는 것이다.
也许她能把这个死板的人栽培一下,教他懂得一些世道和人生。
그런 상황에서 고리오에게는 부성애의 감정이 어리석음에 가까울 정도로 높아졌다.
既然她早死,疼爱女儿的感情便在高里奥心中发展到荒谬的程度。
그는 아내의 죽음으로 해서 배척당한 애정을 두 딸에게 쏟고, 딸들도 처음에는 그의 모든 감정을 마음껏 만족시켜 주었다.
死神夺去了他所爱的对象,他的爱就转移到两个女儿身上,她们开始的确满足了他所有的感情。
어떻게 해서든지 딸을 고리오의 후처로 떠맡기려고 하는 상인이라든가 호농들이 아무리 적당한 혼담을 가지고 와도, 그는 홀아비로 살 것을 고집했다.
尽管一般争着要把女儿嫁给他做填房的商人或庄稼人,提出多么优越的条件,他都不愿意续娶。
그가 어느 정도 호의를 가지고 있는 장인은, 고리오가 아무리 죽었다고 해도 아내에게 불성실한 짓은 안 하겠다고 맹세를 한 것은 확실한 사실이라고 하면서 단언하는 것이었다.
他的岳父,他唯一觉得气味相投的人,很有把握的说高里奥发过誓,永远不做对不起妻子的事,哪怕在她身后。
시장의 족속들은 그런 숭고한 광기를 이해할 수 없었기 때문에 그것을 농담거리로 하여 고리오에게 천한 별명을 지어 주었다.
中央市场的人不了解这种高尚的痴情,拿来取笑,替高里奥起了些粗俗的浑号。
그 가운데 하나로, 거래가 이루어진 축하의 술을 마시면서, 최초로 그런 별명을 부른 사나이는 제면업자로부터 주먹을 한 대 어깨에 맞고 저만큼 나가 떨어져, 오블랭 거리의 차가 못 들어오게 세워 놓은 돌에 머리를 다쳤다.
有个人跟高里奥做了一笔交易,喝着酒,第一个叫出这个外号,当场给面条商一拳打在肩膀上,脑袋向前,一直翻倒在奥勃冷街一块界石旁边。
고리오가 딸들에게 대해서 보이는 무분별하다고 할 정도의 헌신, 소심하고 섬세한 애정은 너무나 유명했다.
高里奥没头没脑的偏疼女儿,又多情又体贴的父爱,传布得遐迹闻名。
어느 날 그의 장사 라이벌의 한 사람이 그를 파리 시장에서 쫓아 버리고 자기가 상장(上場)을 좌우하려고 델핀느가 마차에 치어서 나가 떨어졌다고 그에게 말했다.
甚至有一天,一个同行想教他离开市场以便操纵行情,告诉他说但斐纳被一辆马车撞翻了。
제면업자는 핏기를 잃고 창백해져서, 허둥지둥 시장에서 달려 나갔다.
面条商立刻面无人色的回家。
이 거짓 정보에 속아서 받은 상반된 감정의 반동으로 그는 며칠 동안 앓아 누웠다.
他为了这场虚惊病了好几天。
그 사나이의 어깨에는 살인적인 주먹을 먹이진 않았지만, 후에 그 사나이가 위기 일발의 경우에 처하였을 때 파산이 되도록 타격을 가하여 이 사업장 라이벌을 시장에서 완전히 쫓아내고 말았다.
那造谣的人虽然并没受到凶狠的老拳,却在某次风潮中被逼破产,从此进不得市场。