表示“做……之后,发现(觉得、才知道……)”。如:
10년이면 강산도 변한다고 하는데 20년이 지나고보니 그야말로 모든것이 달라졌다.
俗话说得好,十年江山变,现在过了二十年一看,发现一切都变样了。
전차를 타고보니 잘못 탔어요. 坐上电车后,发现坐错了。
그것을 사고보니 가짜를 샀어요. 买了后,才发现买了假的。
알고보니 참 간단하군요. 一了解,觉得真简单。
1、ㄴ, 는김에
表示“既然……乘机就……”。如:
온김에 만나보고 가자. 既来了,乘机见一见再走吧。
시작한김에 마저 끝내고 가자. 既然开始了,就此干完了再走吧。
이발한김에 목욕했어요. 理了发,顺便洗了澡。
2、다(다가)보니
表示经过某一活动后结果发生了某事(一般是意想不到的事)。
일이 그렇게 되다보니 곤난은 한두가지가 아니었다.
事情成了这样,困难决不止一两个。
너무 서두르다가보니 그만 잊고 왔다.
太慌忙了,(结果)还是把那事忘了,来了这儿。
술을 마시다보니 밤 열두시가 외었어요.
喝着喝着酒,已经是夜里十二点了。
10、았기(았게) 마련이지/았기에(았으니)망정이지
表示“幸亏”的意思。如:
길을 차근차근 가르쳐주었기 마련이지 하마트면 찾지 못할 번했다.
幸亏把路一一地给指点清楚了,不然差一点就找不到路了。
새벽부터 준비를 했기에 망정이지 그렇지 않았더라면 그들과 함께 떠나지 못하였을 것이다.
幸亏凌晨开始就准备了,不然,就不能和他们一起动身了。
英语
日语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
