用于谓词。只能用在书面语,特别是诗中。具有庄重的色彩。
1)主要用于“듣다,묻다”,表示提示性的插入语,相当于汉语的“听说”、“试问”、“请问”。如:
묻노니, 누가 이 땅에 행복을 가져다 주었는가?
请问,谁给这块土地带来了幸福?
듣노니, 그대는 조국을 위하여 모든 힘을 다 바쳤어라.
听说,您为祖国贡献出了一切力量。
2)提示中隐含有原因的意思。如:
내 민요를 부르겠노니 친구들이여 들으시라!
我唱一支民谣,朋友,你们请听吧!
우리 선배들은 조국을 위해 고귀한 생명을 바쳤노니 그들의 위업은 길이길이 빛나리라!
我们的前辈为了祖国献出了宝贵的生命,他们的伟大业绩永垂不朽!
5、나니
只用于谓词。主要用于特殊的局面语如诗中。
1)表示提示性的插入语。如:
내 붓을 들어 시를 쓰나니, 그 뉘가 온 누리를 밝게 비쳐주었던가?
我执笔写诗,是谁照亮了全球?
2)提示中隐含有原因之意。
우리의 운명은 우리들 자신에게 달렸나니 전우들이여 물러서지 말고 계속 전진하자. 我们的使动掌握在自己手里,战友们啊,不要后退,继续前进。
3)用于动词,表示前面的行动是后文体词谓语的实际上的主语。只用于诗歌中。如:
보이나니 황금벌이요 들리나니 풍년의 노래소리로다.
看到的是金色田野,听到的是丰收之歌。