基本意义:用于名词或名词形词尾-(으)ㅁ后,表示其后面的结果与前面行为、状况所期待的结果不同或相反。相当于汉语中的“虽然…但(是)…”、“尽管…但(是)…”
분명히 자신이 처리할 수 있음에도 불구하고 남에게 떠넘긴다. 
分明自己能处理,但却推给别人。
너를 이해함에도 불구하고 너를 용서할 수 없다. 
我虽然理解你,但不会原谅你。
열심히 공부했음에도 불구하고 성적이 그리 좋지 않았다. 
虽然努力学习了,但成绩不太好。 
今天给大家继续介绍表示对立-转折的惯用表达
-(ㄴ/는)대도
基本意义:用于动词词干、形容词词干,以及过去时制词尾-았/었/였和将来时制词尾-겠后。表示前面转述实际情况,但后面却出现与此相反或无关的结果。
난 할 수 없는대도 하려고 애쓰다 보니 실패할 수밖어 없다. 
说我做不了我还要去做,结果只能是失败。
집에 형이 없는대도 철수는 계속 전화를 해 형을 찾는다. 
说了哥哥不在家,可哲洙还打电话找哥哥。
니가 아직 날 좋아하지 않는대도 상관없어. 
就算你说你不喜欢我也没关系。
补充深化
名词或아니다词干后要用-(이)래도。
누가 뭐래도 결코 학교에 가지 않겠다. 
无论谁说什么,我都不会去学校。
동생이 아직 중학생이래도 친구들이 술을 마시라고 권했다. 
弟弟还是中学生,可朋友们还是劝他喝酒。
 英语
英语 日语
日语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 俄语
俄语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语

