英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国娱乐 » 韩国明星 » 正文

韩总统朴槿惠恭贺中国新年快乐视频

发布时间:2015-01-04     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 중국의 네티즌 여러분 안녕하시니까? 대한민국 대통령 박근혜입니다.
中国网友朋友们,大家好!我是大韩民国总统朴槿惠。
充2015년 활기찬 새해가 밝았습니다.
充满生机的2015年已经到来。
새해 첫날, 중국 각지의 네티즌 여러분께서 보내주신 인터뷰 영상을 보고 깊은 인상을 받았습니다.
​在新年的第一天,我看到了来自中国各地网友的采访视频,给我留下了深刻的印象。​
저에 대한 진심 어린 마음과 우의가 느껴졌고, 여러분의 관심과 사랑이 더욱 돈독한 한중관계 발전을 가져올 수 있을 것이라는 마음이 들었습니다.​
从视频当中,我能感受到大家的肺腑之言和最真挚的友谊。有了各位的关心与爱护,相信韩中关系一定会得到进一步巩固和发展。
그동안 중국에서 많은 독자들이 “절망은 나를 단련시키고, 희망은 나를 움직인다”는 저의 책을 감명 깊게 읽었다고 말씀해 주셨는데, 감사드립니다.​
前段时间,有很多中国读者表示看了我的《绝望锻炼了我》这本自传之后深受感动,在此我致以衷心的感谢。
현재 한국과 중국은 어느 때보다 좋은 관계를 유지하고 있습니다.​
现在,韩中两国处于有史以来关系最为密切的阶段。
작년에는 시진핑 주석님의 방한과 교역 3천억 불 시대를 앞당길 FTA의 실질적 타결도 이루었습니다.
去年,习近平主席访问了韩国,韩中FTA完成了实质性谈判,两国贸易额三千亿美元的时代有望提前到来。
양국의 정서적 교감이 날이 갈수록 깊어지면서, 국민 간 교류도 800만을 넘어 천만을 바라보고 있습니다.​
随着两国之间感情交流的不断加深,两国人员往来已超过800万人次,正在逼近千万人次。
올해 ‘중국 관광의 해’와 내년 ‘한국 관광의 해’를 계기로 양국 국민들의 상호 방문이 더욱 늘어나고, 문화로 서로 공감대를 넓히며 더욱 가까워지는 이웃이 되길 바랍니다.​
希望通过今年的“中国旅游年”和明年的“韩国旅游年”,可以促成两国国民互访不断增加,两国在文化领域达成更广泛的共识,成为更加亲密的邻邦。
또한, 양국이 함께 동북아의 평화와 안정, 세계의 발전에도 기여하게 되기를 바랍니다.​
此外,希望韩中两国可以共同努力,为东北亚的和平稳定、世界的繁荣发展作出贡献。
여러분, 새해 복 많이 받으시고, 모두의 꿈이 이루어지는 새해가 되기를 기원합니다. 新年快樂, 萬事如意!​
各位网友,祝愿大家新年万事顺遂,梦想成真!新年快乐!万事如意!

Tag: 韩总统朴槿惠 新年快乐视频
外语教育微信

论坛新贴