宋慧喬1996年出道,接演過《順風婦產科》受到關注,直到3年後的《藍色生死戀》一夕爆紅,奠定清純氣質形象,近年來她將演藝事業跨足海外,如今又因演出《太陽的後裔》將事業推上顛峰,卻被發現其實她的中文譯名不是「宋慧喬」,而是「宋慧教」,因為早年音譯的緣故,才有這場誤會。
事實上,韓星的譯名向來讓人霧煞煞,像是女星黃靜茵,正名卻是黃正音,金宇彬的演員女友被統稱申敏兒,但中文名字卻是新慜娥,玄彬叫「炫彬」,裴勇俊是「裴勇浚」,孔孝真是孔曉振,文根英其實是文瑾瑩等,都是因為中韓名字音譯上出現落差,才產生誤會。
新闻/图片/资讯来源:Ettoday