오바/오버来源于英文中的over这个单词。
오바하다/오버하다用来形容某人做事或说话太夸张、过分。
跟너무하다、과하다、지나치다意思比较类似,这个单词也是时下年轻人常用的一个单词。
“오바하지마(别太过分了、别太夸张了)”、 "너무 오바한 것 아니야?(你也太夸张了吧?)"等类似的短句在韩剧和娱乐节目中出现的频率也是非常的高,不知道大家是否有注意到呢?
例句:
살짝 부딪혔는데 병원에 간다니 너무 오바하잖아.
轻轻的碰了一下就说要去医院,这也太夸张了吧?
저 배우의 연기가 좀 오바한 것 같애.
那个演员的演技是好像有点夸张了。