释义:不愧是我梗出自何处:这个梗出自艺人王一博,在《陪你到世界之巅》剧组时,王一博给剧组人看他骑摩托的视频,他喊“it's me”粉丝翻译过来“不愧是我”。 小表情特别傲娇,自此,”不愧是我”成为网友调侃王一博的专用词语。
韩语翻译参考如下:
역시 나야
예: 이런 고난도의 감정 연기를 표현할 수 있다니. 역시 나야...
例子:这种高难度的感情戏竟然都能表达出来。不愧是我…
拓展
고난도【名词】高难度
1. 고난도의 동작을 하려면 더 많이 연습해야 할 것 같아요.
如果想要做出高难度的动作应该还需要再多多练习。
2. 고난도 작업에 전문적인 인력이 필요해요.
高难度的作业需要专门的人力。
유행어【名词】流行词,流行语
1. 올해 최고의 유해어가 뭐예요?
今年最佳流行词是什么?
2. 왜 갑자기 이 말이 유행어로 붕떴지?
为什么这句话突然成了流行语呢?
비웃듯이 농담하다 调侃
1. 왜 계속 그녀의 실수에 대해 비웃듯이 농담하지?
为什么总是拿她的失误调侃呢?
2. 그만 비웃듯이 농담하세요.
别再调侃了。