英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语口语 » 韩语口头禅 » 正文

不可不学的韩语口头禅(21)

发布时间:2016-06-16     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 91.개도 기른 은혜를 안다.
译为:知恩不报非君子。
这句话直译过来讲的是狗也知道养育之恩,作为灵长类的人类更应该知恩图报,所谓“鸦有反哺之教”就是这个道理。通常是在否定的情形下使用这句口头禅,表示教育和警示的意味。
 
扩展练习
 
가:요즘 세상이 참 바뀌었어. 도움을 준 사람이 어찌 죄가 있나?
가:世道真是变了。施助者反而有罪了。
나: 글쎄, 개도 기른 은혜를 알더니 남의 은혜를 모르는 사람은 짐승도 못하구만.
나:真是,狗尚且知道养育之恩,人不知恩真是连狗都不如啊。
 
92.개 팔자가 상팔자다.
译为:狗命乃好命。
상팔자,福气、好命。旧时疲于奔命的人慨叹自己的命不如悠闲自得的狗命好。经常看韩剧的亲会发现里面的아줌마一说自己的命不好时,就说“팔자”怎样怎样,韩国人是很信命的,而这句“개 팔자가 상팔자다”也是比较常用的口头禅。
 
扩展练习
 
가: 눈 감을 때도 일, 눈 뜰 때도 일, 일, 나한테는 개 팔자도 상팔자지.
가:睁眼是工作,闭眼也是工作,对我来说,狗都比我命好。
나:여보, 왜 이러냐? 나도 열심히 하고 있잖아. 같이 노력하면 모든 게 다 나아질거야.
나: 老婆,干嘛这样?我也在努力啊。我们一起努力的话所有的事都会变好的。
 
93.계란에도 뼈가 있다.
译为:柔中带刚。
很早以前看到这个句子,直接把它对译成中文中的“鸡蛋里挑骨头”,其实意思还是差了一些,当然,这也是初学者很容易犯的“望文生义”的错误。其实,这句话讲的是总是无法达成心愿的人即使得到某些机遇,也会因为意外的缘故而无法随心所愿。
 
扩展练习
 
가: 지상이 가난한 집안에도 열심히 공부하고 항상 일등에 찍는데 어찌 수능 전날에 교통사고가 났어.
가: 志尚在那么贫困的家里也能努力学习,平时也总是第一名,怎么就在高考前一天出车祸了呢。
나: 계란에도 뼈가 있다고 했잖아. 어떤 때는 운이 없어서 기회를 얻어도 일 잘 안 될 때가 있을 수 있지뭐.
나:鸡蛋里还有骨头呢。有时候运气不好,即使获得机会,也不能把事情办好。
 
94.게으른 놈이 짐 많이 진다.
译为:积重难返。
这句话直译过来讲的是懒惰的人身上背负更多的行李。道理也确实如此,一个人越想少干活,越偷懒,总是今日复明日的推特,担子越是积压,也就越重。意在劝诫大家脚踏实地,今日事今日毕。
 
扩展练习
 
가: 은화야, 뭐하니? 나랑 영화관에 갈래?
가:银花啊,干什么呢?一起去看电影啊?
나:안 돼. 남을 숙제가 많아서 가지 못한다고.
나:不行,我还有好多作业去不了了。
가:모레 바로 개학인데 어찌?
가:后天就开学了,怎么回事啊?
나:방학 때 항상 남을 시간 많다고 숙제를 다음 날 또 다음 날로 미뤄서 그래.
나:放假的时候,总觉得时间还很多,就把作业往后推了一天又一天,就变成这样了。
가:그게 바로 게으른 놈이 짐 많이 진다는 거야. 그럼 도움이 필요하면 전화해 줘.
가:这就是所谓的懒汉身上担子多吧。那你需要帮忙的话给我电话吧。
 
95.겨울이 지나지 않고 봄이 오랴.
译为:冬天还没走,春天怎么会来。
Bigbang的《Blue》的开头就是“겨울이 가고 봄이 찾아오죠.”讲的就是冬去春来,用等待换来快乐和希望,这句口头禅讲的也是同样的意思,只有遵循事物的发展规律,守得住寂寞,才能迎来辉煌。
 
扩展练习
 
가: 난 이미 연습생이 된지 1년이 되었다. 데뷔 날이 언제 오냐?
가:我都当练习生都有一年了,什么时候能出道啊。
나:겨울이 지나지 않고 봄이 오랴고 했잖아. 아직 현철의 데뷔 순서가 아니잖아. 열심히 연습하고 기다려라.
나:冬未去春何来啊,现在还没到贤哲你的顺序呢,努力练习耐心等待吧。

Tag: 韩语口头禅
外语教育微信

论坛新贴