[直译] 涨潮时请划桨
[单词解释]
물 들어 오다: 水进来,涨潮
노: 浆
젓다: 划
[뜻풀이] 노를 저으려면 물이 필요하니까 물이 있을 때 노를 젓는다.'라는 뜻으로, 일을 하려면 주어진 기회가 있어야 하니까 기회가 주어졌을 때 주저하지 말고 하라.'는 뜻.
[解释] 要划桨需要水,有水的时候划桨。要做事必须要有机会,机会面临的时候,不要犹豫做的意思。
[中文句型] 勿失好时机。顺水乘舟。 得時無怠(득시무태)。
[例子]
1. 부동산 투자도 때가 있기 마련입니다. 물 들어올 때 노 저어라고 은행금리가 떨어졌을 때 빨리 투자하는 게 상책인 거죠.
不动产投资也有时机。有句话说得失无怠,正好银行利息低的时候赶紧投资是上策。
2. 물 들어올 때 노 젓는다고 엄마는 언니가 남자를 집에 데리고 오기 무섭게 결혼 날짜를 잡는다고 야단이다.
听说顺水乘舟,妈妈一看到姐姐带男的回家,马上吵着说定结婚日子。