锡镇:但是在国外好像就没听过有什么体罚,所以外国人听说韩国居然有体罚?就会又觉得吃惊又觉得神奇。
경화: 네. 외국에서는, 모든 나라가 다 그러진 않겠지만. 우리나라에 비해서는 예전부터 체벌이 금지됐었다고 들었거든요.
京华:是的,在国外,虽然不是所有的国家都没有体罚但是听说比起我们韩国来说都早早的禁止了体罚。
석진: 주로 때리는 거 말이죠.
锡镇:主要是说挨打的这个吧。
경화: 네. 때리는 거. 아니 근데 벌 받는 것도 마찬가지래요. 예를 들어서, 손들고 있다던가, 이런 거 있잖아요. 그런 것도 금지가 됐다고 하는데, 하여튼 저희가 벌을 받는 방식, 선생님이 몸을 때리는 그런 체벌은, 주로 저 같은 경우에는 단체로 맞아 봤다 그랬잖아요. 그럴 경우에는 책상 위에 올라가서 무릎을 꿇고 다 앉는 거예요.
京华:是的。挨打这个,但是受罚的方式也差不多。比如说高举手啊什么的,那些也被禁止了。反正我们受处罚的方式,被老师打的体罚的,像我的话一般是集体挨罚所以是跪在桌子上的(方式)。
석진: 네. 저도 해 봤어요.
锡镇:啊,我也这么被罚过。
경화: 아, 해 봤어요? (네.) 아, 그렇구나. 무릎을 꿇고 앉아서, 이제 선생님이 허벅지를...
京华:也是跪在桌子上吗?(是的)原来如此啊,我们跪在桌子上然后老师抽大腿...
석진: 여자도 그렇게 때려요?
锡镇:女生也那么挨罚吗?
경화: 네. 허벅지를... 모든 학생들을 돌아가면서 때리셨었어요.
京华:是的,抽大腿...老师来回抽了我们所有人。
석진: 그거 진짜 아파요.
锡镇:哎哟,那个真的很疼啊。
경화: 정말 아파요. 그리고 오래 가죠. 며칠, 몇 주 가요, 그 자국이, 멍 자국이.
京华:不仅疼而且持续时间还长呢。抽过的那个印痕几天甚至几周都不消。
석진: 아팠겠네요.
锡镇:肯定疼死了。
경화: 네.
京华:是的。
석진: 저희는 어렸을 때는 “손들고 서 있기” 많이 했었잖아요.
锡镇:我们小时候不经常要高举手站着嘛。
경화: 흔한 형태의 벌이죠.
京华:那是最普遍的惩罚了。
석진: 네. 그리고 이제 맞는 경우에는 손바닥을 주로 맞았었고.
锡镇:是的,然后挨打的话一般都打手掌。
경화: 맞아요. 그것도 제일 흔하죠. 자로?
京华:没错,那也是最普遍的了。用尺?
석진: 네. 자로.
锡镇:是的,用尺打。
경화: 혹시 세워서?
京华:或者是竖起来那种?
석진: 세워서 손등으로 맞는 거?
锡镇:竖起来打手背的?
경화: 아! 그게 제일 아프죠.
京华:啊,那个是最疼的。