경화: 네. 그때 디자이너라는 말을 처음 다 배운 거예요. 초등학생들이.
京华:是的,那个时候设计师这个单词我们这群小学生都是刚听说的呢。
석진: 왠지 어감이 좋잖아요. 디자이너.
锡镇:不知为什么语感特别好啊,设计师。
경화: 굉장히 멋있죠. 영어 단어고. 그래서 다들 꿈을 디자이너라고, 이렇게 얘기했던 기억이 나요.
京华:就特别帅气的感觉~又是外来词。所以记忆里那个时候大家说起自己的将来理想都是设计师呢。
석진: 뭔지도 모르고 쓴 사람들도 꽤 있었을 거예요.
锡镇:应该还有相当一部分人都不知道这个单词是什么也跟风的人吧。
경화: 그렇죠. 그리고 다들 옷을 디자인하는 디자이너만 생각하고 한 얘기죠. 나중에 알고 보니까 디자이너도 여러 가지 디자인을 할 수가 있는데 그때는 옷을 디자인하는 사람만이 디자이너인 줄 알고 있었죠.
京华:应该是吧。而且所有人想的设计师全都是服装设计师。以后才知道设计师也有很多的种类。但在那个时候呢大家都以为设计师就是服装设计师呢。
석진: 맞아요. 그거 아세요? 저 중학교 때, 그때는 장래 희망이 만화가였어요.
锡镇:是的。对了你知道吗?我中学时候的未来理想是当一名漫画家呢。
경화: 아! 만화가! 그림 그리는 거 좋아하셨어요?
京华:漫画家啊~哥哥那个时候你喜欢画画啊?
석진: 네. 어렸을 때 제가 만화책 많이 빌려 보고 또 사서 보기도 했었거든요.
锡镇:是的。小时候我经常租漫画,也会自己买漫画书来看。
경화: 네.
京华:嗯。
석진: 그런데 남들은 그냥 보고 치우잖아요. 하지만 저는 만화를 보고 멋있는 장면을 그렸어요. 비슷하게 그리려고 노력은 많이 했었는데 그때 주로 얼굴을 정말 많이 그렸었거든요. 그리고 교과서에 보면 여백이 있잖아요. 거기에다 빽빽이 만화를 그리곤 했었어요. 그런데 제가 얼굴만 많이 그리고 주로 또 남자만 그렸었거든요? 얼굴 이외의 것은 정말 못 그리더라고요, 제가.
锡镇:但是别人看完就算了嘛,但是我会把漫画里面我觉得很帅气的场面画下来,而且我会花心思尽可能像的画出来。那个时候画的最多的就是脸了。那时候课本上不是有空白的地方嘛,我就会在空白的地方画满画。但是,我一般画的都是人脸,而且又多是男性的脸。脸之外其它的我真是画的很难看啊。
경화: 혹시 그때 만화가의 꿈을 포기하셨나요?
京华:所以是那时候放弃了成为漫画家的理想的吗?
석진: 사실 제가 얼굴 외에 못 그려서 포기한 건 아닌데, 고등학교에 진학할 때 말이죠. 그때 심각하게 “예술 고등학교에 가야 되나?” 그런 생각을 했었어요.
锡镇:其实我不是因为脸之外其他地方画不好所以放弃的。要说到升高中的时候了。那个时候甚至还认真的思考过是不是要去艺术高中念呢。
경화: 진지한 꿈이었네요.
京华:是个很认真考虑的理想呢。
석진: 그런데 제가 “만화 그리는 것보다는 그래도 공부를 좀 더 열심히 해야 되지 않을까.” 그런 생각이 들어서, 부모님의 생각도 그랬었고, 만화가보다는 그냥 일반 고등학교에 들어갔었죠.
锡镇:但是那个时候我想的是比起画漫画来说还是应该要更努力的学习才对吧,然后父母也是那么想的,所以比起漫画家这个理想呢还是去了一般的普通高中。
경화: 그렇군요. 애니메이션 고등학교도 있지 않나요? 그렇죠?
京华:原来如此啊。现在不是还有专门学习制作漫画的高中吗?是吧?
석진: 네. 요즘에는 그런 쪽으로도 지원을 많이 한다고 하더라고요.
锡镇:是的,最近在那些方面听说有很多人报名呢。
경화: 네. 고등학교 때부터 벌써 이렇게 특화된 고등학교에 가서 하는 친구들이 요즘은 있죠.
京华:是的,现在有很多学生从高中就开始去那种专业性很强的学校了。
석진: 맞아요.
锡镇:没错。
경화: 그런데 오빠가 이제 만화책을 많이 보다 보니까 만화를 그리게 됐다고 말씀을 하시니까 저도 하나 생각난 게 있는데요. 제가 굉장히 어렸을 때라서 저는 사실 직접 기억은 안 나고 어머니께서 말씀을 해 주셨는데 제가 엄마 따라서 항상 어렸을 때 은행을 갔었는데 은행에서 일하는 언니들이 굉장히 예뻐 보였나 봐요. 그래서 한때는 엄마한테 “엄마, 나는 커서 은행 언니가 될 거야.” 이렇게 얘기했다고 하더라고요.
京华:听完哥哥你说因为看了很多漫画所以开始画画这个事情让我又想起了一件事。是在我很小的时候所以我自己不记得了,是听我妈妈说的。我小的时候经常跟着妈妈一起去银行来着,可能是那时候在银行工作的姐姐看上去太漂亮了吧,所以那时我就跟妈妈说“妈妈,我长大以后也要成为(银行)姐姐那样”。(笑)
석진: 좋은 직업이죠.
锡镇:那可是个不错的职业啊。
경화: 네. 은행 언니.
京华:是的,银行职员。
석진: 아무튼 저희가, 저희 장래 희망에 대해서 얘기를 해 봤습니다. 저희가 어렸을 때는 과학자라는 꿈을 많이 가지고 있었는데 요즘 애들은 좀 다른 꿈을 가질 것 같아요.
锡镇:总之,我们今天讨论的主题是未来理想。在我们小的时候大多人都是当科学家之类的梦但听说好像现在的孩子们都有别的理想了。
경화: 네. 맞아요. 저도 들었는데 요즘에 인기 있는 꿈은 연예인이래요.
京华:是的,我也听说了,最近的孩子们都是想当艺人来着。
석진: 아, 연예인! 가수, 댄스 가수.
锡镇:啊,艺人!歌手,舞蹈歌手的。
경화: 네. 그리고 성형외과 의사.
京华:是的,还有整形科医生。
석진: 벌써부터 이제 돈을 많이 번다고 생각하니까.
锡镇:从现在就开始想挣很多钱啊。
경화: 네. 그리고 굉장히, 의사도 아니고, 굉장히 구체적이죠?
京华:是啊,而且十分...不是只是医生,而且非常具体的(整形科医生)。
석진: 네. 정말 그러네요. 네. 여러분의 장래 희망은 뭐였어요?
锡镇:真是这样啊。各位听众朋友,你们小时候又曾有怎样的理想呢?
경화: 네. 그리고 요즘에 자기가 살고 있는 나라에서 인기 있는 직업이 뭔지 알려 주세요.
京华:是的,也请告诉我们你们生活的国家最近正流行什么样的职业。
석진: 네. 기다리고 있겠습니다.
锡镇:等候您的留言。
경화: 그럼 안녕히 계세요.
京华:那么,下次见。
석진: 안녕히 계세요.
锡镇:再见。