锡镇:以前我在军队训练的时候,站着打瞌睡过。但是有种奇怪的感觉,所以眼睛睁开了,发现眼前就是地面,是我差点就摔倒了。
경화: 아!
京华:啊!
석진: 그때 정말 놀랐고, “정말 큰일 날 수도 있겠다.” 그런 생각이 들었었어요.
锡镇:当时真是吓到了,想到“真是差点出了大事。”
경화: 맞아요. 근데 오빠도 그때 잠이 많이 부족하셨나요?
京华:没错。但哥哥那时候也经常睡眠不足吗?
석진: 보통 훈련 나가면, 먹는 것도 부족하고, 잠자는 것도 많이 부족해요.
锡镇:一般去训练的话,吃的也不够,睡眠也很不充足。
경화: 아, 그렇군요.
京华:啊,原来如此。
석진: 아무튼, 다시 출퇴근길로 돌아와서, 요즘 한국 사람들 보면, 출퇴근길에 뭔가 많이 하고 있어 요.
锡镇:总之,再回到上下班的话题,最近韩国人上下班的路上好像很多人在做什么事。
경화: 맞아요.
京华:没错。
석진: 근데 그게 예전에는 그걸 많이 안 했는데, 뭔가 자꾸 바뀌는 것 같아요. 시간이 가면서.
锡镇:但是以前不怎么做的,好像是经常变的,随着时间的流失。
경화: 맞아요. 특히나, 요즘에는 이제 스마트폰을 많이 보고 계시는데, 게임도 많이 하시고, 또 “카 톡”으로 친구들이나 사람들과 얘기도 나누고 그러시더라고요.
京华:没错,特别是最近常用智能手机,游戏也经常玩,还有会用“katalk”跟朋友们聊天。
석진: 네. 제가 방금 말했던 그게 바로 이제 스마트폰을 이용해서 하는 거였는데, 예전에는 “카카오 톡”이라고 하죠. 그 메신저로 친구랑 같이 채팅하는 모습을 쉽게 볼 수 있었어요.
锡镇:是,我刚才说的就是用智能机,以前是叫“kakao talk”的嘛,经常可以看到人们把它当成使者跟朋友们聊天。
경화: 네.
京华:是的。
석진: 그러다가 요즘에는 게임을 정말 많이 하시더라고요. “애니팡”, 그리고 이제 “드래곤 플라이 트”.
锡镇:而且最近人们还经常玩游戏,“anipang”还有“dragon flight”。
경화: 네.
京华:是。
석진: 그런 게임을 정말 많이 하시더라고요.
锡镇:真的很多人玩那种游戏。
경화: 네, 맞아요. 게임도 이렇게, 사실 가지각색은 아니고, 대부분 하는 게임이 비슷해요.
京华:是,没错。游戏也是,实际不是各式各样的,大部分游戏都很类似。
석진: 네. 거의 비슷하다 보니까, 거기서 나오는 소리가 있잖아요. 혹시 흉내 낼 수 있나요? “애니 팡”이나, 뭐 “드래곤 플라이트”?
锡镇:是,几乎都差不多,里面有声音嘛,你或许能模仿吗?“anipang”或者什么“dragon flight”?
경화: “드래곤 플라이트”는 안 해 봐서 잘 모르겠고요. “애니팡”은... 무슨 소리가 났었죠? 동물 소리 죠? 동물이 죽는 소리인가요?
京华:没玩过“dragon flight”所以不知道,“anipang”是...什么声音来着?动物的声音吧?是动物死的声音吧?
석진: “이융, 이융.” 뭐 이런 소리.
锡镇:“yiyong,yiyong”这种声音。