유민:한국 사람들은 주로 어디에서 결혼식을 하니?
지애:음,많은 사람들이 예식장에서 결혼식은 해.동교를 가진 사람들은 교 회나 성당,절에허 결혼식을 올리기도 하지.요즘에는 호텔에서 결혼을 하는 사람들도 많아 졌고.
뮤민:한국에서도 대부분 서양식으로 결혼식을 하지?
지애:응,신부는 하얀 웨딩드레슬르 입고,신랑은 멋진 양복을 입지.그렇지 만 요즘 젋은이들 사이에는 예전의 전통적이혼례 방식오로 결혼식을 치르는 사람들도 제법 많아.
유민:결혼식이 끝난 다음에는 어떻게 해?
지애:하객들에게 음식을 접대하는 피로연을 하고 ,신랑신부는 패백을 디린 후에 신혼여행을 떠나는 경우가 많지.
유민:폐백이 뭐야?
지애:폐백은 결혼식이 끝나고 시부가 시부모님께 큰절을 올리면서 합께 드 리는 음식이야.보통 시랑신부가 함께 시댁 어른들에게 절을 하며 인 사를 드리는 것을 폐백 드린다고 하지.
中文翻译:
刘敏:韩国人主要在什么地方举行婚礼呀?
智爱:恩,很多人在结婚礼堂举行婚礼,有宗教信仰的人在教堂,圣堂,或 佛寺里举行。最近在宾馆就行婚礼的人也越来越多了。
刘敏:在韩国大多数人也都是举行西式婚礼吧。
智爱:是的,新娘穿白色的婚纱,新郎穿帅气的西服。但在最近的年轻人
中,按从前的传统结婚方式举行婚礼的人也很多。
刘敏:婚礼结束之后干什么呢?
智爱:大部分的情况是举办婚宴,招待来宾,新郎新娘在行完聘礼后去蜜月 旅行。
刘敏:聘礼是什么?
智爱:聘礼是婚礼结束后新娘向公婆行大礼时敬献的食物。通常把新郎新娘 一起向婆家长辈们敬礼的仪式称为行聘礼
韩语对话练习:论韩国人的结婚
发布时间:2010-11-01     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
[查看全部] 相关评论