京华:松坡区呢我做过调查,大家对于是否包含松坡区呢都各持己见。
석진: 대단한데요? 그리고 서울에서 돈이 많은 사람들이 사는 지역이라고 말할 수 있을까요?
锡镇:真厉害啊~然后我们还可以说是首尔有钱人生活的地方吧?
경화: 그래서 싸이도 미국 TV에 나가서 설명할 때, 강남을 베버리힐즈에 비교를 하더라고요.
京华:所以鸟叔在美国电视节目里介绍江南的时候就把它比作了比弗利山庄(Beverly Hills)(不仅是美国也是在全球享誉盛名的豪华住宅区、最高档商业街)。
석진: 베버리힐즈.
锡镇:比弗利山庄啊。
경화: 네. 미국에 있는.
京华:是的,美国的。
석진: 네. 혹시 가 보셨어요?
锡镇:京华你去过(那儿)吗?
경화: 아니요. 저는 미국을 안 가 봤어요.
京华:没有,我还没去过美国呢。
석진: 안 가 보셨어요?
锡镇:还没去过啊?
경화: 네. 오빠는요?
京华:是啊,哥哥你呢?
석진: 저는 한 번 가 봤는데, 모르겠어요. 제가 할리우드 쪽 동네는 가 봤는데, 거기가 베버리힐즈였는지 아닌지는 잘 모르겠어요.
锡镇:我就去过一次。但是不太清楚啊,我去过好莱坞那区,比佛利山庄是不是在那儿就不清楚了。
경화: 그렇군요. 저는 영국에 있을 때, 베컴이 사는 그 영국 안에서 가장 땅값이 비싼, 그 동네는 가 봤었습니다.
京华:这样啊。我在英国的时候,去过在英国地皮最贵的也是小贝(没错就是贝克汉姆~)生活的小区。
석진: 그랬군요. (네.) 아무튼 이제 “강남스타일”이라는 노래를 들어 보면, 주로 강남에 있는 여자들에 대해서 표현을 많이 하잖아요.
锡镇:这样啊。(是的。)然后我们听《江南Style》这首歌的话,会听到很多是描写关于在江南区生活的女孩子们。
경화: 아, 그런가요?
京华:是这样吗?
석진: 네.
锡镇:是的。
경화: 어떤데요? 강남 여자들은 어떻죠?
京华:怎样的呢?是怎么描述江南女孩的呢?
석진: 그 노래를 들어보면, 평소에는 점잖게 다니다가 놀 때는 확 180도 변해 버리는 그런 열정적인 여자들이고, 또 아름답고, 사랑스럽고...
锡镇:如果听那首歌的话,平日里端庄稳重的女孩在玩的时候突然180度大转变,变身成热情的女人,还很可爱,还漂亮...
경화: 그 아름다운 것은 자연미인가요, 성형미인가요?
京华:漂亮是自然美呢还是人造美呢?
석진: 그건 상관이 없는 것 같아요.
锡镇:好像都没什么关系吧。
경화: 아! 상관이 없군요.
京华:没关系啊。
석진: 그냥 외적으로 볼 때,참 예쁜 사람들이 많고, 놀 땐 놀고 할 줄 아는 게 “강남스타일”이라고 하는데, 저는 거기에 대해서는 좀 동의를 못 하겠어요.
锡镇:就是外表看起来很漂亮的,而且玩耍的时候畅快淋漓的这种就是所谓的江南Style吧。但是我在有些地方不敢苟同。
경화: 오, 그래요? 왜요?
京华:哦?是吗?为什么呢?
석진: 제가 강남역에도 가 보고, 압구정역에도 가 봤지만 보이는 여자들이 다 이쁘거나 하지는 않거든요.
锡镇:虽然我去过江南站那边,也去过狎鸥亭站,但是看到的女孩子们并不都是那么美丽呀。
경화: 그렇죠. 거기도 다 사람 사는 곳입니다.
京华:是啊,那儿也是人住的地方嘛(哪儿能都美丽动人呐)。
석진: 그러니까 외국 사람들도 이거는 좀 알아야 될 것 같아요.
锡镇:所以我觉得我们外国的听众朋友们有必要知道这个。
경화: 뭘요?
京华:知道什么?
석진: 강남에 가면, 그 “강남스타일” 노래처럼 모두가 아름답지는 않다는 거.
锡镇:去江南的话,那儿的人并不是都跟《江南Style》里那样都美丽妖娆的。