静恩:我和姐姐的关系很好,所以姐姐结婚了我有点寂寞了,当然是我应该祝福姐姐的,但姐姐搬出家去别的地方住了。现在姐姐不是和她老公一起住吗,和老公一起住,他们的家就变成了“我家”,姐姐和我聊天时,说“我们搬家了”这个我们家不再指的是我和姐姐,还有其他家人生活的家了(以前倒是吧)嗯,现在姐姐说的“我们家”是指她和她老公的家呢。开始是我觉得很别扭呢。
석진: 저는 아직 그걸 겪어보지 못했는데 만약에 제가 먼저 다른 집에 가서 살거나, 동생이 이제 다른 집에 가서, 결혼을 해서 그렇게 산다면 좀 많이 외로울 것 같아요.
锡镇:我到目前为止还没有到过这样的事,要是以后我先搬出去住的话,或者妹妹搬到别的地方住的话,我也会有点寂寞的。
경은: 네. 처음에는 많이 외로울 것 같긴 한데요. 그래도 뭐 가족이 한명 더 생기는 거니까 그렇게 생각하면 또 좋은 것 같아요. 그러면 여러분들 저희 이야기를 해 봤는데요. 여러분들의 나라에서는 어떻게 지내고 있는지, 저희랑 비슷할 것 같은데요. 그쵸?
静恩:嗯,刚开始是觉得很孤独,但换个角度思考,觉得家人又多了一名,也是好事啊,好了,我们聊了我们的故事,大家在自己的国家是怎么样的呢,大概和我们的差不多吧,对吧?
석진: 네. 맞아요. 그리고 형제, 그런 자매들이 많은 나라도 있을 것 같아요.
锡镇:嗯,对啊。还有一些国家的子女也很多兄弟姐妹的。
경은: 맞아요. 굉장히 많은 나라도 있을 것 같고요. 한국에서는 보통 두 명?
静恩:对啊,有的国家的人真的很多兄弟姐妹的,韩国的话一般也就两个兄弟姐妹?
석진: 요즘에는 거의 한 명이죠.
锡镇:最近大概都只有一个了。
경은: 요즘에는 거의 한 명인 경우가 많으니까요. 저희한테 코멘트로 이야기 해 주세요.
静恩:最近几乎都只有一个兄弟姐妹了,请留言告诉我们吧。
석진: 기다리겠습니다.
锡镇:我们很期待呢。
경은: 안녕히 계세요.
静恩:再见。
석진: 안녕히 계세요.
锡镇:再见。