释义:网络流行语。其实就是字面上的含义,一方面是讽刺或者是规劝心怀恶意的人做一个善良的人,另一方面是网络上的常见吐槽语。还有一个与它含义接近的一个词也很常见,叫做“我劝你善良”,是饭圈的常见用语。
韩语翻译参考如下:
1.제발 사람답게 살아라.
예: 위조 약품을 파는 약국 주인, 제발 사람답게 살아라.
例子:卖假药的药店店主,求你做个人。
2. 제발 양심 힜게 살아라.
예: 전염병이 대규모 전파할 때 규격이 안 맞는 위조 마스크를 판다니.제발 양심있게 살아라.
例子:在传染病大规模传播的时候竟然销售不合规格的假冒口罩。求你做个人吧。
拓展
사람답다【形容词】像个人 ,像个人样 ,有个人样 ,像个真正的人
1.부모는 제 자식이 사람답게 자라기만을 바란다.
父母只希望自己的孩子能够活得像个人。
2. 그저 사람답게 살고 싶을 뿐이다.
我就只想活得像个人而已。
전파하다【动词】传播
1. 전파하는 속도가 엄청 빨라요.
传播的速度非常快。
2. 바이러스가 신체접촉으로도 전파할 수 있다네요.
病毒据说可以通过身体接触传染哦。
양심 있다/(없다)【词组】(没)有良心
1. 그녀가 정말 양심없는 기집애다.
她真的是个没良心的丫头。
2. 양심 있는 사람이라면 절대 그렇게 소비자를 속을 리가 없다.
如果是有良心的人是绝对不会那样欺骗消费者的。
英语
日语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
