释义:网络用语,是由“是个狠人”演变而来的,意思为是比狠人再狠一点的人。通常被用来调侃厉害的人,堪称为社会人的加强版!
韩语翻译参考如下:
“狼人”的韩语是“늑대 인간”,
“是个狼人”这句话如果直译的话就是“늑대 인간이다”;
但因为其实际意思和“是个狠人”相近,
所以翻译的时候采取意译“지독한 놈이다”更为贴切。
예: 그녀가 지독한 놈이다.
例子:她是个狼人。
예: 십몇 년 동안 작업과 휴식 시간을 엄격히 따르고 하루도 아침 조깅을 했다니. 정말 지독한 놈이다.
例子:竟然能十几年严格遵循作息时间,一天不漏地坚持晨跑。是个狼人。