英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语考试 » 韩语TOPIK考试 » 正文

第47届TOPIK中高级阅读真题加解析【39~41】

发布时间:2017-04-10     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 [39~41]다음 글에서 <보기>의 문장이 들어가기에 가장 알맞은 곳을 고르십시오.(각2점)
 
39. 옛날에는 책을 눈으로만 읽지 않고 몸을 움직이며 가락에 맞추어 소리 높여 읽었다. ( ㉠ )그런데 현대 정보화 사회에 이르러서는 독서 방식이 획기적으로 변하였다. ( ㉡ )다 같이 소리를 내서 읽는 방식 대신 혼자 읽는 방식을 선호하게 되었다. ( ㉢ )다양한 연결망을 통해 개인적으로 읽을 글을 선택・변경하고, 자유롭게 영역을 이동하는 검색형 독서 방식이 생겨난 것이다. ( ㉣ )이와 같이 시대에 따라 독서의 방식은 변화한다.
<보 기>
또한 글의 흐름에 따라 처음부터 끝까지 순서대로 읽던 과거의 독서 방식도 바뀌고 있다.
① ㉠ ② ㉡ ③ ㉢ ④ ㉣
 
答案:③
 
原文大意:在以前,人们不仅仅只是用眼睛看书,同时还移动着身体,配合节拍,相应地提高声音来读书。但是进入现代的信息化社会,读书方式发生了划时代的变化。相比于大家一起发出声音读书,人们更喜欢独自一人读书。过去随着文章的脉络、从头至尾按顺序读书的方式也在发生着变化。通过连接各种网络、选择和变更自己要读的文章、自由转换领域的检索型阅读方式已经产生了。就像这样,随着时代的进步,阅读的方式也在变化。
 
40. 소설가 김병용 씨가 전국의 강 길과 산길을 여행하면서 쓴 글을 엮어 산문집 ‘길 위의 풍경’을 펴냈다. ( ㉠ )작가는 길이 자신과 세상을 이어주는 통로이며, 끊임없이 이어지는 길 위에서 자신도 변화하고 성장한다고 말한다. ( ㉡ )여기에서 소개하는 길을 따라 그곳 사람들의 소박하지만 단단한 일상을 들여다보고 있으면 포기하고 좌절했던 나의 모습들이 부끄러워진다. ( ㉢ )길이 주는 떨림을 느끼면서 그 속에서 변화・성장하고 싶다면 주저 없이 이 책을 읽기를 권한다. ( ㉣ )
<보 기>
그리고 깨닫지 못하는 사이에 다시 일어나 걸을 수 있는 용기를 받는다.
① ㉠ ② ㉡ ③ ㉢ ④ ㉣
 
答案:③
 
原文大意:小说家金炳荣游历全国的山水,将写的文章编纂成散文集《路上的风景》。作家说,路是连接自己和世界的通道,在不断延伸的路上,自己也在变化和成长。跟随着书中介绍的路,如果看到那个地方人们的虽然朴实但却坚定的日常,就会对放弃和挫败的自己感到羞愧。并且,还会在不能醒悟的瞬间获得再次奋起、继续走下去的勇气。在感受路所给予的颤抖的同时,如果想在其中变化和成长的话,会毫不犹豫地推荐各位读一下这本书。
 
41. 어떤 역사적 사건이나 실존 인물의 실화에 작가의 상상력을 보태어 새로운 이야기로 풀어내는 글쓰기 방식이 있다. ( ㉠ )사실과 허구가 결합되는 이런 방식은 처음에는 주로 소설 쓰기의 한 기법으로 사용되었는데 이제는 영화, 드라마 등 대중문화계 전체로 확산되어 큰 인기를 끌고 있다. ( ㉡ )그런데 한편에서는 역사적 사실에 허구를 덧붙이는 것에 대해 우려를 표시하고 있다. ( ㉢ )상상력으로 표현된 허구를 실제 역사라고 믿을 수 있기 때문이다. ( ㉣ )
<보 기>
딱딱한 역사를 허구가 더해진 이야기로 풀어내 쉽고 재미있게 대중들에게 다가갈 수 있었던 것이다.
① ㉠ ② ㉡ ③ ㉢ ④ ㉣
 
答案:②
 
原文大意:有这样一种写作方式,就是对于某种历史性的事件或真实存在的人物的真实故事,作者会发挥想象力,把这些演绎成全新的故事。将事实和虚构连接起来的这种方式最初主要是写小说的一种技法,现在已经扩散到了电影、电视剧等大众文化界的整体上,正在聚集着高人气。在干巴巴的历史上添加虚构的内容,将其演绎为全新的故事,会更容易且更有意思地走近大众。但是,也有人对在史实上添加虚构内容这一点表示担忧。因为人们会相信发挥想象所表现的虚构内容就是真实的历史。
 
 

Tag: 第47届TOPIK中高级阅读真题加解析【39~41】
外语教育微信

论坛新贴