翻译:胜利啊 给我趴好!
今天给大家讲解下韩国人名后+【–아/야】。
在尊称中,一般使用“-씨, -선생님, -과장님”来称呼别人。
“-씨”也用于不定阶中。
(但是“-선생님, -과장님, -선생, -과장.),
在不定阶句子中,人名后多不用“-씨”,,而加“-아/야”。
ㄱ)开音节后,用“-야”
ㄴ)闭音节后,用“-아”
例:
(1)ㄱ: 세민아, 어제 어디 갔다왔니?
世民,昨天去哪儿了?
ㄴ: 하루종일 집에 있었어.
整天都呆在家里
(2)ㄱ: 현주야, 너 오늘 오후에 약속이 있니?
贤洙,你今天一午有约会吗?
ㄴ: 없는데, 돼?
没有,怎么了?
(3)ㄱ: 정연아, 오후에 나하고 영화를 보러 가자.
贞延,下午和我一起去看电影吧。
ㄴ: 나는 오늘 좀 바빠서 안 돼.
我今天很忙,不行。