翻译:无可奉告,因为我也不知道。
-기 때문에
表示“因为……所以”。动词词干 + 기 때문에。
例:바쁘기 때문에 갈 수 없어요. / 太忙了去不了。
解析:아/어/여 서, (기) 때문에和(으)니까
아/어/여 서, (기) 때문에和(으)니까,
这三个语法都可以表示原因:"因为......所以......"。
在具体的用法上也有些区别:
1. 아/어/여 서
- 表示客观原因,多用于口语中
- 아/어/여 서前面不能用时态
- 不能用在请求型{-(으)십시오}和共同型{-(으)ㅂ시다}的句子中
- 但是,감사하다, 고맙다, 미안하다, 죄송하다, 실례하다,这些词只能用아/어/여 서
- 动词、形容词+아/어/여 서,名词+(이)라서
2. (기) 때문에
- 表示客观原因,多用于书面语中
- 기前面可以用时态
- 不能用在请求型{-(으)십시오}和共同型{-(으)ㅂ시다}的句子中
- 动词、形容词+기 때문에,名词+때문에
3. (으)니까
- 表示主观原因,多用于口语中
- (으)니까前面可以用时态
- 可以用在所有句型中,包括请求型{-(으)십시오}和共同型{-(으)ㅂ시다}的句子中
- 动词、形容词+(으)니까,名词+(이)니까
用一些句子来比较下:
1. 몸이 아파서 회사에 가지 못해요. (身体不舒服,所以不去公司了。)
不是因为不想去,而是由于"身体不舒服"这一客观原因,所以才不去公司的。
2. 이 책이 어려우니까 읽고 싶지 않아요. (这本书太难了,不想读了。)
书难不难?这是因人而异的。这个人觉得难,所以不读了,这是主观上的原因。
3. 어제 비가 와서 친구를 만나지 않았어요.
4. 어제 비가 왔기 때문에 친구를 만나지 않았어요.
(昨天下雨了,所以没去见朋友。)
第3句用了{아/어/여 서},因此,비가 오다就不能用过去时。
第4句则用了{기 때문에}来表示原因,因此,비가 오다可以用过去时--〉비가 왔다
5. 늦어서 미안합니다. (对不起,来晚了。)
这里,用了미안하다,所以只能用{아/어/여 서}。
6. 지하철이 빠르니까 지하철을 갑시다. (地铁快,我们坐地铁去吧。)
7. 이 모자는 좀 크니까 작은 것으로 바꿔 주세요. (这个帽子有点大,请给我换个小点的。)
第6句后面用的是{共同型-(으)ㅂ시다},
第7句后面用了请求型{-(으)십시오}({세요}是{-(으)십시오}的非敬语形式)
因此,都只能用(으)니까。