英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国文化 » 韩国文化:韩国印象 » 正文

韩国人眼中的中国【和中国食物有关的迷信 】

发布时间:2020-12-26     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 
중국음식(식사)와 관련된 재미있는 미신
和中国食物有关的有趣的迷信 

‘시험당일에는 미역국을 먹지않는다’ 와 같이 우리나라에서도 미신이나 금기되는 행동들이 많이 있는데요. 중국에서도 음식과 관련된 미신이 많이 있습니다. 과연 어떤 재미난 미신들이 있을지 살펴봅시다.
和“在考试当天不和海带汤”一样,在我们国家也有很多这样迷信或忌讳的行为。在中国也有很多这样和食物有关的迷信。到底有哪些有趣的迷信呢,一起来看看吧。
중국인들은 음식을 주문할 때 꼭 빼 놓지 않은 것이 생선요리입니다. 또한 생선요리를 먹을 때 제일 높은 사람에게 머리, 그리고 그 다음 사람에게 꼬리를 준다고 하는데요. 생선을 먹을 때 반드시 주의할 점은 한 쪽을 먹은 후 뒤집어 먹지 않는다는 것입니다. 그 이유는 생선이 중국어로 ‘鱼 yú 위’ 라고 하는데 이는‘넉넉함, 부유함’, 즉 복을 나타내는 ‘余 yú 위’와 발음이 같아서 생선을 뒤집는다면 ‘복을 뒤집는다’, ‘복을 쫓아낸다’는 의미라고 생각한답니다.。
中国人在点餐时不可或缺的一道菜就是鱼。而且在吃鱼时要给最年长的人鱼头,接下来给下一个人鱼尾。吃鱼时一定要注意的一点就是吃完一面之后不要给鱼翻过来吃。理由是生鲜用中国说的话是“鱼 yú,代表着”充足”“富裕”,即和出现福的“余 yú发音很像,把鱼翻过来的话“福气”也就翻走了,认为是把福气赶走了的意思。
중국사람들은 설날 때 귤이나 물고기를 많이 먹습니다. 귤 한자에 桔과 吉(길) 이 있어서 귤을 많이 먹으면 행복해진다고 믿기 때문입니다. 또 물고기를 나타내는 한자의 鱼와 남는다라는 의미의 한자 余의 발음이 똑같아서 물고기를 먹으면 해마다 여유가 생길 것이라고 생각한다고 하네요。
中国人在春节时会吃很多的桔子和鱼。 귤在汉字中有桔和吉,因为吃很多桔子的话会变的很幸福。出现鱼的汉字的鱼和存余的意义汉字的余发音相同,吃鱼的话每年都会充足富裕。
중국에서는 주로 젓가락을 사용해서 밥을 먹는데, 이 때 젓가락을 밥에 절대 꽂아서는 안 된다고 합니다. 밥에 젓가락을 꽂는 것은 죽은 사람에게 제사를 지낼 때 하는 행동이기 때문인데요. 이는 제사문화를 공유한 우리 나라와도 비슷한 부분이 있네요.
在中国主要使用筷子吃饭,这时筷子千万不能插在饭里。因为把筷子插在饭里是给死去的人祭祀时做的行为。这样的祭祀文化和我们国家有相似的部分。
중국에서는 부부나 연인 사이에서는 배를 나눠먹지 않습니다. 배는 중국어로 ‘梨 lí’ 라고 하는데 이별을 나타내는 ‘离 lí’와 발음이 같아 ‘배를 나눠먹는다(分梨)’는 것은 곧 ‘이별 (分离)’을 의미하기 때문입니다.
在中国夫妇或是恋人之间不会将梨分着吃。배用中文说是梨 lí’ 和离别中出现的‘离 lí’发音相同, 因为배를分梨也就代表着分离的意思。
중국에서는 술을 마실 때 조금 남은 맥주는 복을 받으라는 뜻으로 제일 높은 사람한테 따릅니다. 마지막 남은 술을 받으면 재수없다는 우리나라와 반대되는 미신인데요. 뿐만아니라 술자리에서 병이나 유리잔 등이 깨지면 경사스러운 일이 일어날 징조라고 생각한다니, 정말 재미있네요.
在中国喝酒时剩下一点的啤酒意味着接受福气,一般都倒给最年长的人。这和我们国家正相反,我们是接受最后一点酒的话就会很倒霉。不仅如此在酒席上酒瓶或是酒杯等碎了的话就被认为是有非常好的事情会发生。是不是很有趣呢。
지금까지 중국음식(식사)과 관련된 재미있는 미신을 알아보았는데요. 티엔티엔 중국어 독학첫걸음 강의를 통해 중국 문화에 한층 더 가까워지길 바랍다. 본 콘텐츠는 티엔티엔 중국어 독학 첫걸음 편을 각색한 내용입니다.
到这为止我们了解了和中国饮食有关的有趣的迷信。通过天天中国语自学第一步,希望对中国文化能有更进一步的了解。本主题是来自天天中国语自学第一步改变的内容。

Tag: 韩国人眼中的中国【和中国食物有关的迷信 】
外语教育微信

论坛新贴