英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国文化 » 韩国文化:韩国印象 » 正文

韩国人看中国【中国点心】

发布时间:2021-04-18     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 딤섬은 한문으로 쓰면 점심으로 원래 '마음에 점을 찍는다'는 뜻이지만 간단한 음식이라는 의미로 쓰인다. 3000년 전부터 중국 남부의 광둥지방에서 만들어 먹기 시작했다. 중국에서는 코스요리의 중간 식사로 먹고 홍콩에서는 전채음식, 한국에서는 후식으로 먹는다. 기름진 음식이기 때문에 차와 함께 먹는 것이 좋으며 담백한 것부터 먼저 먹고 단맛이 나는 것을 마지막으로 먹는다.
딤섬用汉字来写就是“点心”,意思是“在心上点一点”,但却用作一种简单的饮食的名字。吃点心是从3千年前的中国南部的广东地方开始的。在中国,点心可以是一顿饭里的一道菜,在香港则是前菜,而韩国的点心却是餐后吃的。因为有油,所以常常配着茶一起吃,先吃淡口味的,甜的通常最后才吃。
모양과 조리법에 따라 부르는 이음이 여러 가지이며 작고 투명한 것은 교(餃), 껍질이 두툼하고 푹푹한 것은 파오(包), 통만두처럼 윗부분이 뚫려 속이 보이는 것은 마이(賣)라고 한다. 대나무 통에 담아 만두 모양으로 찌거나 기름에 튀기는 외에 식혜처럼 떠먹는 것, 국수처럼 말아먹는 것 등 여러 가지가 있다. 속재료로는 새우·게살·상어지느러미 등의 고급 해산물을 비롯하여 쇠고기·닭고기 등의 육류와 감자·당근·버섯 등의 채소, 단팥이나 밤처럼 달콤한 앙금류 등을 사용한다.
根据样子和制作方法,点心的名字也有很多种。小而透明的叫“饺”,皮厚的叫“包”,像桶馒头那样上面敞开可以看到馅料的叫“卖”。放在竹笼里像饺子那样蒸,或者用油去炸,另外还有像酒酿那样舀着吃的,像面条那样卷着吃的,很多花样。馅料通常是虾、蟹肉、鱼翅等的高级海鲜,还有牛肉、鸡肉等肉类,土豆、萝卜、蘑菇等蔬菜,也使用红豆活栗子那样甜甜的淀粉类。
吐槽
 
내가 중국에서 먹어보고 싶은 서민 음식 1위인 딤섬입니다. 중국에는 우라나라 떡볶이처럼 길거리에 만두가게가 즐비하고, 고급 딤섬집도 많다고 해요. 특히 왕만두처럼 생긴 샤오롱빠오는 우리나라 만두와는 다르게 육수가 가득 차 있어서, 숟가락 위에 올리고 만두를 터뜨려 육수를 먼저 마시고, 만두를 먹으라고 합니다.(이 때 육수가 뜨거우니 입이 데지않게 특히 조심하라고...)
排在我心中最想吃的家常菜的第一位就是点心啦。听说在中国也有像韩国的辣炒年糕那样,满大街上都是饺子店,高级点心店也很多。特别是像大包子形状的小笼包,和韩国的包子不一样,里面有很多汤汁,放在勺子上,把皮戳破后先喝汤汁然后才把包子吃下去。(听说这时候的汤汁很烫,小心嘴被烫到哦)
대만에 본점을 두고 있는 딘타이펑(鼎泰豊)이 고급 딤섬집으로 유명한데 우리나라에도 분점을 여러 군데 두고 있어서 거기는 가봤어요. 역시 맛있더군요. 그 중에 제가 가장 좋아하는 새우샤오마이!! 중국 가서 꼭 먹어볼꺼에요!!!
总店在台湾的高级点心店鼎泰丰非常有名,在韩国四处也能看到旗下的分店。我也去过尝过,真的好好吃啊。我最喜欢的就是虾仁烧卖啦!!去去中国后一定要尝尝哦!!

Tag: 韩国人看中国【中国点心】
外语教育微信

论坛新贴