英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国文化 » 韩国文化:韩国印象 » 正文

“花图”的由来

发布时间:2021-11-28     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 화투
花图
정의
定义
열두 달을 상징하는 화초그림딱지를 가지고 노는 놀이.
象征12个月的花纸牌游戏
내용
内容
‘화투花鬪는 12종류 48장으로 되어 있는 놀이딱지의 일종이다. 일본의 카드놀이인 ‘하나후다花札’가 조선시대 후기에 한반도로 전해져 변형된 것으로 보이며, 이것을 처음 누가 전파시켰는지 알 수 없으나, 쓰시마 섬의 상인들이 장사차 한국에 왕래하면서 퍼뜨린 것으로 알려져 있다. 화투는 한국에 들어온 후 급속히 전파되어 오늘날 가장 대중적으로 이용되는 도박의 도구가 되었다. 그 놀이 방법이나 용어는 투전 등에서 유래한 것으로도 보인다. 간혹 ‘화토’로 잘못 발음하는 경우도 있다. 초기의 화투는 일본 하나후다와 유사하게 전해지다가 화투패 그림의 왜색이 짙다는 이유로 1950년대를 기점으로 화투의 현지화가 이루어졌다. 이 과정에서 판화를 4색판으로 줄이고 기존의 종이 재질에서 플라스틱 재질로 교체하며 두께도 얇아졌다. 크기는 보통 35㎜×53㎜이며 약 1㎜ 두께로 만들어져 있다. 색깔은 붉은색이 가장 많지만 기타 다양한 색의 화투도 있다.
 “花图”是有12个种类48张的纸牌游戏。 据悉,日本的扑克牌游戏“花札”在朝鲜时代后期传到韩半岛,而变形,虽然不知道是谁首次传播,但听说是对马岛的商人为了做生意,来往于韩国时传播。 花图传入韩国后迅速传播,成为当今最受大众欢迎的赌博工具。 这种游戏方法和术语可能来源于纸牌等。 偶尔也有发音错误读成“화토”的情况。 早期的花图与日本花札相似,后来以花图牌画日式浓厚为由,以1950年代为起点,实现了花图的本土化。 在此过程中,将版画缩小为4色版,从现有的纸质更换为塑料材质,厚度也变薄。 大小一般为35毫米×53毫米,厚约1毫米。 虽然红色最多,但也有其他多种颜色的花图。
일본에서 ‘하나후다’가 시작된 시기는 16세기 후반으로 보고 있다. 당시 일본은 포르투갈과 대대적으로 무역을 시작한 시절에 포르투갈 선교사를 통해 트럼프가 전해지게 되어 이것이 가루타의 일종인 ‘텐쇼─가루타天正カルタ’로 불리게 된다. 가루타는 카드를 뜻하는 포르투갈어 카르타(carta)에서 유래하였으며 훗날 여기에 한자를 도입하여 ‘가류다歌留多’, ‘가류다加留多’, ‘곳파이(골패骨牌)’등으로 불리기도 하였다. 그런데 일부 학자들은 서양에서 들어온 트럼프 역시 한반도의 투전 등이 건너가서 생긴 것이라 주장하기도 한다.
花图在日本开始的时间是16世纪后期。 当时日本在与葡萄牙进行大规模贸易的时期,扑克通过葡萄牙传教士传到了日本,因此被称为天正札。歌留多源于意为卡片的葡萄牙语“carta”,后来在此基础上引进汉字,被称为“歌留多”,“加留多”,“骨牌”等。 但是一些学者认为,从西方进入的扑克是由于韩半岛交战等原因而产生的。
정월이 솔(송학), 2월이 매화(매조), 3월이 벚꽃, 4월이 등나무, 5월이 난초, 6월이 모란, 7월이 홍싸리, 8월이 공산명월, 9월이 국화(국준), 10월이 단풍, 11월이 오동, 12월이 비[雨]이다. 각 달은 넉 장으로 10끗(또는 20끗)짜리·5끗짜리 그리고 숫자로 쓰이지 않는 홑껍데기가 두 장이 있어 모두 48장이고, 열두 달 중 솔·벚·공산명월·오동·비에는 광光자가 씌어 있는 20끗짜리가 하나씩 들어 있다. 이렇듯 화투는 열두 달의 화초를 중심으로 한 화초딱지놀이인 까닭에 일본에서는 ‘하나후다’라 하였고, 우리의 경우는 화투라 명명한 것으로 보인다. 화투는 놀이의 종류도 여러 가지가 있어 보통 월별로 그림을 맞추어 가는 민화투(늘화투), 600점을 따면 이기는 육백과 삼봉·짓고땡·섰다·고스톱 등 다양한 형식의 놀이가 있고, 인원수도 종류에 따라 2명에서 10명까지도 참여할 수 있다. 
正月是松(松鹤),2月是梅花(梅鸟),3月是樱花,4月是藤树,5月是兰花,6月是牡丹,7月是萩,8月是空山明月,9月是菊花,10月是枫叶,11月是梧桐、12月是雨,每个月有四张十点(或二十点)的,五点的,还有两张没有数字的牌,共四十八张,十二个月中,松、樱花、空山明月、梧桐、雨中各有一张带有光的二十点。 因为花图是以12个月的花草为中心的花牌游戏,所以在日本被称为“花札”,韩国则将它命名为花图。 花图游戏种类也很多,一般按月进行配图的花图,获得600分就能赢的六百和三峰、比大小,押,GO/STOP等多种形式的游戏,根据人数种类不同,可以有2到10人参加。
이 중 대개의 놀이는 같은 달의 그림을 맞추어 패를 모으는 형식인데 경우에 따라 3단 3약과 같은 특정한 규약이 있어 이들 패를 모두 차지하면 점수를 더 가산할 수 있다. 3단은 5끗짜리 띠를 모으는 것으로 솔·매화·벚꽃으로 된 홍단과, 모란·국화·단풍으로 된 청단, 난초·흑싸리·홍싸리로 된 초단이 있고, 3약에는 난초약·단풍약·비약이 있어 그 달에 해당하는 넉 장의 패를 모두 차지하면 되는 것이다. 화투놀이는 자기에게 들어온 패의 끗수도 문제가 되지만, 상대방이 가지고 있는 패를 추리하여 눈치 빠르게 치게 되므로 고도의 지능과 심리작전을 요하게 되며, 아무 끗수도 없이 홑껍데기만 가지고도 많은 점수를 내기도 하여 흥미를 진작시킨다. 이밖에도 화투는 아낙네와 노인들의 심심풀이로서 ‘재수보기’와 ‘운수 떼기’를 하는 데 사용되기도 한다. 
其中,大部分游戏都是按照同月的图画进行收集的形式,根据情况有3旦3条等特定规章,如果全部占据,可以加分。 3旦是收集五点的松、梅、樱花的红旦,和牡丹、菊花、枫叶的清旦,兰草、黑胡枝子,红胡枝子的草旦,3藥是兰草藥、枫叶藥、雨藥,如果那个月四张牌全部拿走即可。 花牌游戏虽然对自己的点数也有问题,但推理出对方手中的牌后,很快就能看出来,因此需要高度的智能和心理作战,即使没有任何点数,单凭没有点数的牌也能打出高分,激发兴趣。 除此之外,花图作为妇女和老人的消遣,也被用来“看财运和“运势”。
과거 우리나라에는 오랜 세월 동안 투전이라는 도박놀이가 있었으나 자연 소멸하고 화투치기로 대체된 감이 있다. 이 화투는 일본에서 들어온 까닭으로 일본풍이 짙다 하여 항일·반일의 민족적 감정으로 일제 말기와 광복 후 몇 해 동안은 거의 하지 않았으나 그 뒤 조금씩 사용되다가 현재는 가장 성행하는 대중놀이로 정착되었다. 이는 상점에 가서 화투 한 짝만 사면 언제 어디서나 누구든지 손쉽게 놀이를 할 수 있기 때문일 것이다. 그러나 최근에 이르러서는 원래 놀이의 목적에서 벗어나 하나의 도박놀이로 변질 되어가는 흠이 없지 않다. 일본에서도 도박성 문제로 에도江戸 막부에서 1791년에 금지령이 떨어지면서 이를 다른 그림을 그려서 대체하는 새로운 가루타를 만들면서 금지령을 피해간 것이 하나후다의 원형이다. 뒤에 하나후다도 수차례 금지령이 떨어진 적이 있었다. 이후 조선 후기에 ‘하나후다’가 전해져 한국의 화투로 변형되었다.
过去,韩国长期以来一直有赌博游戏叫“纸牌”,但后来发现赌博游戏被“自然消亡”,“花图游戏”取而代之。 该花图因从日本引进,具有浓厚的日本风,因抗日、反日的民族感情,在日本帝国主义末期和光复后的几年时间里几乎没有使用过,但后来逐渐被使用,现在成为最盛行的大众游戏。 这是因为只要到商店购买一副花牌,无论何时何地,任何人都可以轻松地玩耍。 但是,最近却出现了脱离原来游戏的目的,变质为一种赌博游戏的缺陷。 日本江户幕府在1791年因赌博问题下达了禁令,在制作用其他图案代替的歌留多时,避开了禁令,这就是花札的原型。 此后,花札也曾数次下达禁令。 此后在朝鲜后期流传了花札,并演变为韩国的花图。
한국에서 대중적으로 보급된 된 화투와 달리 일본의 ‘하나후다’는 제2차 세계대전 이후로 보급이 점차 줄어들어 ‘이로하가루타’와 함께 정월 한정으로 특별히 하는 놀이로 이용되어 하나후다를 즐기는 일본인이 매우 드물다. 그리고 화투에 비해 ‘하나후다’가 실용성에서 불리한 점도 있어서 한국식 화투가 일본에 역수출 되는 사례도 나타났다. ‘하나후다’는 전통적인 일본식 기법으로 제작하며 뽕나무 또는 닥나무 껍질을 벗기고 점토와 혼합하여 만든 화지를 여러 겹으로 겹쳐 판을 만든 후 위에 전통 일본식 인쇄법으로 인쇄한다. 화투가 플라스틱 재질에 현대적 기법으로 인쇄하는 반면, ‘하나후다’는 아직도 이러한 전통적인 기법으로 제작하는 곳이 대부분이다. 일본의 게임 회사인 닌텐도도 창립 초기에는 하나후다 제작 회사로 출발하였으며, 이후 ‘하나후다’ 사업 규모는 줄어들었지만 현재도 ‘하나후다’ 관련 카드들을 생산하고 있다.
与韩国普及的花图不同,日本的“花札”在第二次世界大战以后普及程度逐渐减少,与“花札”一起作为正月限定特别进行的游戏,因此喜欢花札的日本人非常少。 另外,与花图相比,“花札”在实用性上存在不利因素,因此还出现了韩国式花图逆向出口到日本的事例。 “花札”采用传统日式工艺制作,将桑树或楮树剥皮后与粘土混合制成的画纸叠叠成板,然后在上面用传统日式印刷法印刷。 画图是用现代手法印刷塑料材质,而“花札”大多还是用这种传统技法制作。 日本游戏公司任天堂创立初期也是从花札制作公司起步,此后虽然“花札”事业规模缩小,但目前也生产“花札”相关卡片。
이 외에 한국의 화투와 일본의 ‘하나후다’가 가지는 차이점은 다음과 같다. 패의 테두리와 뒷면이 화투는 붉은색인 반면, ‘하나후다’는 검은색이다. 종이를 여러 겹으로 만드는 공정 특성상 ‘하나후다’의 두께는 화투의 2∼3배 정도가 된다. ‘하나후다’는 적색, 흑색, 녹색, 황색, 자색(보라색)의 5색을 사용하며 패의 그림이 복잡하고 상세한 반면, 화투는 녹색, 자색의 2색이 제외되고 청색이 추가된 4색을 사용하며, 녹색은 흑색으로 자색은 청색으로 대체되었고, 패의 그림도 단순화 되었다. 비광의 인물 모습이‘하나후다’에서는 일본식 의상이었으나, 화투에서는 왜색으로 인해 중국식 의상으로 바뀌었다. 청단의 색깔이 ‘하나후다’는 보라색이나 화투는 청색이며, 더불어 ‘하나후다’에는 없는 글씨로 1980년대 이후에 ‘청단’ 문구가 추가되었다. 또한 ‘하나후다’에서는 따로 광光 표시를 하지 않았으나 화투에는 추가되었다. 홍단의 문구가 ‘하나후다’에서는 ‘あかよろし’(단, 벚꽃의 홍단은 ‘みよしの’)가 표시되어 있으나, 화투에서는 ‘홍단’으로 통일되어 있다.
除此之外,韩国的花图和日本的“花札”的差异点如下。 花图牌的边框和背面图案是红色,而“花札”则是黑色。 从将纸制作成多层纸的工艺特性上来看,“花札”的厚度是花图的2~3倍。 “花札”采用红色、黑色、绿色、黄色、紫色5种颜色,牌图复杂详细,而花图除了绿色、紫色2个颜色外并增加青色4个颜色,绿色被黑色代替,紫色被青色代替,牌图也简单化。 光的人物形象在“花札”中是日式服装,但在花图中却因日式色彩而变成了中国式服装。 清旦的颜色是“花札”中紫色或花图的青色,而且“花札”中没有的字体,在80年代以后增加了“清旦”字句。 另外“花札”中虽然没有特别光的标注,但是追加到了花图上。 红旦的字句在“花札”中标有"あしし(단, 樱花的红旦是'しし')",但花图上统一标有“红旦”。
화투는 여러 문화 속에서 영향력을 발휘해왔는데 재수띠기, 운수띠기 등으로 진화하면서 점풍의 성격을 갖기도 했고, 화투타령(화투풀이, 화투뒤풀이) 등의 민요가 전승되기도 하면서 민초들의 정서를 담아내기도 하였다. 가사를 살펴보면, “정월 솔가지 속속헌 마음 이월 매조에 맺어놓고/ 삼월 사꾸라 산란한 마음 사월 흑사리 흣쳐놓고/ 오월 난초 나비가 되어 유월 목단에 춤 잘 추네/ 칠월 홍돼지 홀로 누워 팔월공산에 달이 뜬다/ 구월 국화 굳은한 마음 시월 단풍에 뚝 떨어지고/ 동짓달 오동달은 열두 비를 넘어가네” 등으로 구연된다. <화투타령>은 근대에 생성되어 일제강점기 때부터 많이 불린 것으로 보인다. 화투는 임진왜란 때 일본인이 가져왔다는 설도 있지만 19세기 말 대마도의 일본 상인들이 항구를 통해 조선에 퍼뜨렸다는 설이 유력하다. 이후 일본인이 조선 땅에 거류지를 만들고 이곳에서 일본인들이 화투 노름을 하면서 더욱 확산됐다고 보고 있다. 화투의 1(솔)부터 12(비)까지를 각 달과 연결해 식민지 백성의 ‘허무한 삶’을 읊고 있다. 일제강점기 때 이미 화투가 서민층에게 널리 퍼졌음을 보여주는 것이기도 하다. 일본에서 들어온 화투로 나라 잃은 백성의 무력감을 짙게 드러낸 것도 흥미롭다.
花图在各种文化中一直发挥着影响力,后来进化成看财运、运势等,具有点风水的性质,花图打令等民谣也得以传承,表达了民间百姓的情感。 看看歌词的内容,“正月松枝叶挂在二月梅花上/三月樱花烦乱的心分散在四月黑胡桃枝上/五月兰花化蝶在六月牡丹上跳舞/七月红猪独自躺着,八月空山月亮升起/九月菊花顽强的心,十月枫叶一下子掉落/冬至月梧桐月越过十二月的雨”等。花图打令产生于近代,是近代日本帝国主义强占时期开始就开始传唱。 虽然有说法称,花图是壬辰倭乱时日本人带来的,但19世纪末对马岛的日本商人通过港口向朝鲜传播的说法更具说服力。 之后日本人在朝鲜土地上建立居留地,日本人在这里进行花图赌博,听说这种现象进一步扩散。 从花图的1(松)到12(雨),与各月相连,吟诵着殖民地百姓的"虚无的生活"。 日本帝国主义强占时期时已在平民百姓中广泛传开。 从日本传来的花图,充分暴露了失去国家的百姓的无力感,这一点也很有趣。
한국에서는 여러 가지 놀이 방법이 전해지다가 1970년대부터 고스톱이 화투의 대명사가 되었다. 1980년대에 들어서자 예사 사람들을 중심으로 아랫사람과 윗사람들이 두루 즐기는 놀이로 일반화되기에 이르면서, 사회적 상황을 반영한 정치풍자 고스톱이 새로운 규칙으로 등장한다. 이른바 싹쓸이 규칙과 거기에 따른 변형규칙, 즉 전두환 고스톱을 기점으로 정계 거물급 인물들의 정치행태가 고스톱의 규칙으로 반영되었던 셈이다.
在韩国流传着各种游戏方法,从70年代开始,go/stop就成了花图的代名词。 进入20世纪80年代后,以普通百姓为中心,成为晚辈和长辈们玩的游戏逐渐普及,反映社会状况的政治讽刺go/stop以新的规则登场。 所谓的“一扫而光的规则”和从那里而来的“变形规则”,即以全斗焕“go-stop”为起点,通过“go-stop”规则反映政界重量级人物的政治形态。

Tag: “花图”的由来
外语教育微信

论坛新贴