开学以来的第二个周末。今天也像上周一样很迟起床。又是在被窝里开始的一天。一阵天都看电视剧了。这样即使没有看书也算是学习了吧。我觉得学习语言的话一天都不能放弃,即使每天只有一点东西也要去学。而且学习外语无论什么方式都没关系。看了几集电视剧想要继续看下去的时候突然停电了。真的很扫兴啊!可能周末天气太冷,我们没有人愿意出去的缘故,大家都只在寝室玩电脑,也许是电负荷太大了才停电吧。不得不放弃看电视剧了。
【错误解析】
第一处错误是因为全篇都用简体写作,제가是“我”的谦语,只能和敬语结合使用,所以应改成非谦语내가。这个问题有很多初学者容易犯,应引起注意,及时纠正。
第二处在于词汇使用不准确,原文的意思为“每天都不放弃”,而红字部分意为“一天都不放弃”。看似无差别,其实在韩语里还是存在细微差别,需要凭语感去体会。
第三处属于语法理解不透彻,았/었/였다가表示“一件事完全结束以后,发生了另一件事”,而다가表示“一件事进行的途中,发生了另一件事”,有突然中断的意味。因为文中的意思是看着电视剧突然停电了,由此可知错误所在。
第四处在于语法错误。表示感叹的군这个词尾不存在이다形态,作者是凭自己的臆想而乱加了이다,实际上군的非尊敬体就是군아或者군,尊敬体为군요。
第五出属于词汇使用不当,내버리다侧重于抛弃一样东西,而포기하다侧重于放弃一件事。