英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语阅读学习 » 正文

韩语阅读:韩国人眼中的中国四大料理

发布时间:2014-02-19     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 我们都知道中国菜可以精分为八大菜系,而韩国人则大而化之地将中国菜划分成四大料理哦!我们来看一下韩国人眼中的中国四大料理吧!
 
중국은 국토가 넓어 각 지방의 기후, 풍토, 산물 등에 각기 다른 특색이 있다. 그에 따라 경제, 지리, 사회, 문화 등 다양한 요소가 작용하여 4대 요리가 형성되었는데 황허강 유역 및 기타 북방은 베이징 요리를 대표로 하고, 양쯔강의 하류는 상하이 요리를, 양쯔강의 중상류는 쓰촨 요리를, 쭈강 유역은 광둥 요리를 대표로 하고 있다.
中国不仅国土面积辽阔,个地方的气候、风土、产品等都各有特色。在此基础上再加上经济、地理、社会和文化等多种因素的共同作用下形成了4大料理,黄河流域以及其他北方地区以北京菜为代表,而扬子江下游则是以上海菜、扬子江中上游的则以四川菜、珠江流域则以广东菜为代表。
 
1. 베이징(北京) 요리
1. 北京菜
 
 
베이징이 가장 화려한 문명을 자랑한 것은 청나라 때로, 이때부터 궁중을 중심으로 중국 각지에서 명물 진상품과 우수한 요리사들이 모여 각 지역의 장점만을 받아들인 음식 문화를 발달시켰다. 중국 요리의 별칭인 '청 요리'도 이때 유래된 것이다. 밀의 생산이 많아 면류·만두·전병의 종류가 많은 것도 특징이다. 대표적인 음식은 베이징 오리 요리이고, 우리나라에서 흔히 볼 수 있는 중국집은 대부분 이 베이징 요리법을 따르고 있다.
北京在孕育出最华丽的文明时期—清朝时以皇宫为中心聚集了来自中国全国各地的名产贡品和优秀的厨师,形成了结合了各地区精髓的饮食文化。中国菜的别名“清朝菜”也是从由此而来的。小麦生产得多,所以这个地区特征是面、饺子和煎饼种类非常多。代表饮食是北京烤鸭,在韩国随处可见的中国料理店的烹调手法大部分都是学了北京菜的。
 
 
2. 상하이(上海) 요리
2.上海菜
 
양쯔강 하류 지역을 대표하는 도시는 난징이지만, 상하이가 항구로서 발달하여 국제적인 풍미를 갖추었기 때문에 상하이 요리로 부르고 있다. 상하이 요리는 비교적 바다와 가깝기 때문에 해산물을 많이 이용한다. 음식의 색이 화려하고 선명하도록 만들며, 그 지방의 특산품인 간장과 설탕을 써서 진하고 달콤하며 기름지게 만드는 것이 특징이다. 특히 9월 말부터 1월 중순에 맛볼 수 있는 상하이의 게 요리는 전 세계 식도락가들이 최고로 뽑는 진미이다.
扬子江下流的代表城市是南京,但是因为上海作为港口快速发展,成为具备了国际风情的大城市,所以叫这个地区的菜为“上海菜”。因为地域靠近大海,所以上海菜多使用海鲜。上海菜的特征是颜色鲜亮,多使用当地的特产酱油和糖,尝起来汁浓味厚鲜甜,看起来油分较多。特别是9月末到来年1月中旬的大闸蟹做成的菜更是全世界美食家们选出的最佳美味。
 
3. 쓰촨(四川) 요리
3.四川菜
 
 
중국의 곡창 지대로 유명한 쓰촨 분지는 해산물을 제외한 사계절 산물이 모두 풍성해 야생 동식물이나 채소류, 민물고기를 주재료로 한 요리가 많다. 더위와 추위가 심해 향신료를 많이 쓴 요리가 발달하다. 깨끗함, 신선함, 순수함과 진함이 함께 느껴지는 저리고 매운 맛을 잘 사용하는 것으로 유명한데, 누룽지탕, 마파두부 등이 대표적이다.
因生产粮食而出名的四川盆地四季产物丰富,形成了除海鲜外主要以野生动植物和蔬菜、淡水鱼为主材料的四川菜。由于炎热和酷寒,所以四川菜多使用辛辣香料,以选料干净新鲜、纯粹浓郁的同时伴随着又麻又辣的口感而闻名。著名代表菜品有锅巴汤和麻婆豆腐等。
 
4. 광둥(廣東) 요리
4.广东菜
광둥 지역은 동남 연해에 위치하여 기후가 온화하고 재료가 풍부한 곳이다. 그래서 "먹는 것은 광둥에서"라는 말이 있을 정도로 광둥 지역은 옛부터 요리가 발달한 곳이다. 특히 외국과의 교류가 많은 지역으로 전통 요리와 국제적인 요리의 특성이 조화를 이뤄 독특하게 발달하였다. 서유럽 요리의 영향을 받아 쇠고기, 서양 채소, 토마토 케첩 등 서양 요리 재료와 조미료를 받아들인 요리도 있다. 간을 싱겁게 하고 기름도 적게 써 가장 대중적인 요리로 꼽힌다. 탕수육과 팔보채, 중국 요리의 보석으로 꼽히는 딤섬도 광둥 요리이다.
广东地区位于东南沿海,气候温暖,食材丰富,因此才有“食在广东”的美称出现,这说明了广东地区的人从很久以前就擅长做菜了。特别是由于广东地区自古以来和海外交流往来频繁,所以广东菜是糅合了传统的中国菜和其他国家饮食特色的独特菜系。受西欧饮食的影响,有不少菜色都是运用了牛肉、西洋来的蔬菜和番茄酱等西洋菜的材料和调味料。口味清淡少油,被选为最大众口味的料理。糖醋肉和八宝菜以及有“中华料理的宝石”之称的(广式)点心都是来自于广东。
 
 
중국의 4대 요리의 소개를 본 네티즌들은 "중국의 4대 요리 맛있겠다", "중국의 4대 요리 익숙한 것도 있지만 모르는 것들 더 많네",  " 중국도 먹을게 많아" , "중국의 4대요리 대박이다","베이징 요리 기대돼!", "중국 여행 당장 떠나고 싶다",“아이들은 탕수육 제일 많이 먹지”, “상하이 게 요리, 죽기 전에 꼭 먹어봐야지”, “내가 좋아하는 팔보채가 중국의 4대 요리 중 광둥지역 음식이었네”, “ 쓰촨 요리 마파두부 점심에 먹었는데”, “중국의 4대 요리 중 최고는 베이징 오리 요리지” 등의 반응을 보였다.
韩国网民看了中国4大料理的相关介绍后纷纷表示:“中国的4大料理看起来很好吃”,“有些以前没听过呢”,“中国好吃的也好多”,“中国的四大料理太赞了”,“我很期待北京菜哦!”,“真想马上去中国旅行”,“我家孩子最喜欢吃糖醋肉了”,“死前一定得去吃上海的大闸蟹才行”,“原来我喜欢的八宝菜是中国四大料理中的广东饮食啊”,“我今天中午才吃了四川菜—麻婆豆腐”,“中国四大料理中最好的是北京菜”等。

Tag: 韩语阅读 韩国人眼中 中国四大料理
外语教育微信

论坛新贴