英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语阅读学习 » 正文

韩语书籍推荐+节选【拜托妈妈】

发布时间:2020-12-10     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 엄마를 부탁해
拜托妈妈
书籍简介
 
어머니로서 아내로서 여자로서 엄마는 어떤 인생을 살았을까?
作为一位母亲、一位妻子、一个女人,这位母亲走过了怎样的人生路呢?
우리 어머니들의 삶과 사랑을 절절하고 아름답게 그려낸 신경숙의 소설『엄마를 부탁해』. 2007년 겨울부터 2008년 여름까지 '창작과비평'에 연재되어 뜨거운 호응을 받았던 작품으로, 작가가 <리진> 이후에 펴내는 여덟 번째 장편소설이다.
韩国小说家申京淑的这部作品《拜托妈妈》,将母亲的人生与爱刻画得细腻又美好。2007秋季至2008年夏季在文艺杂志《创作与批评》上连载,获得了热烈反响,是作者继《李真》后创作的第8部长篇小说。
소설의 이야기는 시골에서 올라온 엄마가 서울의 지하철 역에서 실종되면서 시작된다. 가족들이 사라진 엄마의 흔적을 추적하며 기억을 복원해나가는 과정은 추리소설 같은 팽팽한 긴장감을 유지하면서 전개된다. 늘 곁에서 무한한 사랑을 줄 것 같은 존재였던 엄마는 실종됨으로써 가족들에게 새롭게 다가오고 더욱 소중한 존재가 된다.
小说故事以从乡下来首尔的母亲在地铁失踪后开展的。讲述了家人们边寻找着失踪母亲的踪迹边恢复记忆的过程。整部小说弥漫着推理小说般的紧张感。为自己付出无限的爱的母亲,她的失踪唤起了家人们对她的珍爱。
평생을 자식과 남편 뒷바라지로 자신을 희생해가며 살아온 늙은 엄마, 복잡한 서울역에서 잠깐의 실수로 놓쳐버린 것이 영원한 이별이 되어버린, 엄마를 애타게 찾아가며 엄마에 대한 기억을 가족한명 한명의 시선으로 더듬어가는 이야기.
照顾子女与丈夫而奉献了自己的一生的老母亲,在人潮拥挤的首尔地铁站因一个疏忽造成了与家人的永别。着急地寻找母亲的家人们一个接一个地恢复了对母亲的回忆。
각 장은 엄마를 찾아 헤매는 자식들과 남편, 그리고 엄마의 시선으로 펼쳐진다. 딸, 아들, 남편으로 관점이 바뀌면서 이야기가 펼쳐질 때마다 가족들을 위해 평생을 헌신해온 엄마의 모습이 생생하게 되살아난다.
以母亲的视线来看在各章节中为寻找母亲而奔忙的子女们与丈夫。之后分别以女儿、儿子、丈夫的眼光开展故事情节,生动展现了为家族贡献了一生的母亲的形象。
作者事迹
 
서울예술대학 문예창작과 졸업. 1985년 중편 '겨울 우화'로 '문예중앙' 신인상을 수상하며 작품활동을 시작했다. 소설집 '강물이 될 때까지', '풍금이 있던 자리', '오래 전 집을 떠날 때', '딸기밭', 장편소설 '깊은 슬픔', '외딴방', '기차는 7시에 떠나네', '바이올렛', 산문집 '아름다운 그늘', 짧은소설집 'J이야기'를 펴냈다. 1993년 한국일보문학상과 오늘의 젊은 예술가상을 수상했다.
首尔美术大学文艺创作系毕业。1985年以中篇“冬季寓言”获得“文艺中央”新人奖并开始创作活动。小说集有《直到江水流淌》《风琴的位置》《很久以前的离家出走》《草莓地》,长篇小说有《深深的忧伤》《单人房》《火车7点发车》《小提琴》,散文集有《美丽的阴影》,短篇小说集有《J故事》。1993年荣获韩国日报文学奖与今日青年艺术家奖。
小说目录
 
1장:아무도 모른다
1章:一无所知
2장:미안하다, 형철아
2章:对不起,炯哲啊
3장:나, 왔네
3章:我来了
4장:또 다른 여인
4章:另一个女人
에필로그:장미 묵주
尾声:玫瑰默珠
작가의 말
作者的话
读者点评
 
<엄마를 부탁해>는 신경숙의 작품 중에서도 확실한 성공작이지만 요즘 세상에선 거의 멸종 위기에 처한 희귀종 소설이다. 피붙이 식구들의 끈끈한 정을 이렇듯 절절하고 아름답게 그려낼 작가가 오늘날 몇이나 될까.— 백낙청(문학평론가,서울대명예교수)
这部《拜托妈妈》算是申京淑作品中的成功之作了,而且是世界上几乎已经灭绝的珍贵小说。在今天这个时代,能将骨肉之情刻画得那么细腻的作家还有几位呢?— 朴络清(文化评论家,首尔大学名誉教授)

Tag: 韩语书籍推荐+节选【拜托妈妈】
外语教育微信

论坛新贴