几乎在天之外
하늘을 이제 막 벗어난 반쪽의 달이 두 개의 산 사이에 닻을 내리고 있네. 선회하는 밤, 방랑하는 밤이면 두 눈을 똑바로 뜨고 얼마나 많은 별들이 연못 안에서 부서지는지를 보자.
几乎在天之外,半个月亮下碇在两山之间。旋洄着,漂泊之夜,眼眸的采掘者。且看有几多星星陨碎于池塘。
그것이 내 눈 사이에 엇갈린 슬픔의 흔적을 만들고는 달아나 버리네. 푸른 쇠들로 만들어진 용광로, 전투가 잠잠해진 밤들, 내 심장은 미친 수레바퀴처럼 회전하고 있네.
它在我的眸间划下哀悼的十字,又隐匿。蓝色金属的淬炼,沉寂的搏斗之夜,我的心旋转如疯狂的车轮。
아주 먼 곳으로부터 온 아가씨, 아주 먼 곳에서 데려왔었던, 때때로 힐끗 던지는 너의 시선이 하늘 아래 섬광처럼 일어나네.
自远方来的姑娘,又被带往远方,你自天际倏尔的闪烁一瞥。
우르르 하는 소리, 폭풍, 휘몰아치는 격분의 회오리바람 그대는 멈추지도 않고 내 가슴 위를 가로지르네. 무덤들로부터 불어오는 바람은 그대의 졸음이 오는 뿌리를 옮기고 파괴하고 흩어버리고 있네.
雷鸣震震,暴风骤雨,狂风怒号,你不加停歇地穿越我的心田。墓地吹来的风挟裹、损毁、散落你的酣睡之根。
그녀의 반대편에 있던 아주 큰 나무들이 뿌리 채 뽑혀버렸네. 하지만 그대는 연기(煙氣)의 물음 같고 옥수수 수염 같은, 얼굴에 그늘 한 점 없는 아가씨,
她身旁的大树,被连根拔起。而你,明朗的女子,如烟云的问讯,玉米的缨穗。
그대는 바람이 빛을 받은 나뭇잎들로 만들고 있었던 그 무엇.
你由风用明亮的叶子制成。
밤이면 깨어나는 산들의 그늘에, 큰불로부터 태어난 흰 백합. 아, 나는 아무 것도 말할 수 없네! 그대는 모든 것으로 만들어졌으니.
夜幕下的群山背后,白色的百合怒放如盛焰,啊,我无言以对,你由一切衍生。
얇게 베어져버린 갈망으로 내 가슴은 조각 조각나버렸네. 이제는 다른 길을 선택해야 할 시간, 그녀가 미소짓지 않는 길, 그 길 위에 서야할 시간.
渴望将我的胸膛切成碎片,另择道路的时刻到了,她在那儿不复微笑。
종소리들을 묻어버리는 폭풍, 괴로움의 진흙 소용돌이들은 왜 이제야 그녀를 건드릴까, 왜 그녀를 슬프게 만들까
风雨掩埋钟声,恼人的泥泞漩涡,为何现在触及她,为何令她伤悲。
오 모든 것으로부터 멀어지도록 인도하는 길을 따르기 위해서는고통도 죽음도 없는, 눈물을 통해 그들의 눈을 뜬, 겨울이 기다리고 있는 그 길을 따라 가야 하네.
唉,沿着这条远离一切的道路,没有伤痛、死亡,以及寒冬的守候,她们的双眼藉着露水睁开。
词 汇 学 习
선회:(鸟、飞机等)回旋。盘旋。
바다제비가 넓은 바다를 선회한다.
海燕在大海上翱翔。