英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 中韩双语阅读 » 正文

60篇韩国文学作品节选中韩双语【27】

发布时间:2019-07-28     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 사람들은 무엇에 손을 대도 돈을 버는 사람을 보고 '돈 복이 있다'라고 하고, 자식들마다 성공하고 효도하는 사람을 보고 '자식 복 있다'라고 한다. 그러나 찬찬히 살펴 보면 돈 복이 있는 사람은 여러 번의 시행 착오를 거쳐 투자에 눈을 뜬 사람이고, 자식 복이 있는 사람은 그들 자신이 이미 훌륭한 자식이었던 사람으로서 자식들에게 미덕을 물려준 경우가 많다.
人们称那些在任何生意上都能赚到钱的人有“财福”,说那些每个子女都能出人头地又孝敬老人家的人有“儿孙福”。不过,仔细观察之后会发现大多数情况下,有财福的人都曾经经历过多次投资失败,最终才对投资有了深刻的了解;有儿孙福的人,也曾经和他们的子女一样优秀。
인복이라는 것도 마찬가지다. 복이라는 게 결국은 사람이 만드는 것인 만큼, 인복이 있는 사람도 이유 없이 좋은 사람들이 물려드는 것이 아니라 그 사람에게 뭔가 특별한 점이 있기 때문인 것이다. 그들은 대개 사람을 소중히 여기고 관계에 충실하다. 그리고 새로운 사람을 만나는 일을 두려워하지 않는다.
人脉也是一样。正如福气终究是人创造出来的一样,有人脉的人也不是平白无故地受那些贵人的喜欢,而是他们身上有一些特殊的个性。他们的共通性都是珍惜人才,忠实于朋友,也不怕结交新的朋友。

Tag: 60篇韩国文学作品节选中韩双语【27】
外语教育微信

论坛新贴