英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 中韩双语阅读 » 正文

60篇韩国文学作品节选中韩双语【26】

发布时间:2019-07-28     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 '싹싹하다'는 것은 세상과 소통하는 것을 두려워하지 않는다는 것이다. 낮선 사람에게 말을 붙이고 데면데면한 사람의 마음을 무장해제시킬 수 있는 사람은 더 많은 사람과 소통하고, 또 더 많은 기회들을 얻을 수 있다. 더 좋은 것은 나이 든 여인이 싹싹하면 '오지랍 넓다'는 소리를 듣고, 젊은 여자가 싹싹하면 '애교 있고 성격 좋다'는 말을 듣는다는 사실이다. 사람들의 반응이 긍정적인 만큼 젊은 여자의 싹싹함은 더 많은 득을 가져온다. 천성이 내성적이라 어쩔 수 없다는 여자들도 있겠지만 사람의 성격 중 가장 변하기 쉬운 것이 바로 외향-내향성이다. 외향-내향성은 성격의 근본이 아니라 표현의 문제이기 때문에 '사람은 변하지 않는다'는 통설에 해당사항이 없다. 한마디로 용기를 내고 생각하는 것을 실천하면 얼마든지 싹싹해질 수 있다는 이야기가.
“和蔼可亲”就是不怕与外界沟通的表现。能够主动和陌生人讲话,就可以和更多的人沟通,也可以获得更多的机会。更妙的是,如果是上了年纪的女人待人和蔼、善于交际,人们会说她“有点多事”,但是,如果是二十几岁的人,待人和蔼、善于交际的话,人们会说她“脾气好,又会撒娇”。年轻女孩的和善态度可以给她带来更多的帮助。认为自己性格天生内向的女孩们要知道,人的性格中最容易改变的,就是外向与内向。是外向还是内向,这不是性格的问题,而是怎样表现的问题,因此不必担心“本性难移”的古训。只要敢拿出勇气来,你也完全可以锻炼出和善的交际手腕。

Tag: 60篇韩国文学作品节选中韩双语【26】
外语教育微信

论坛新贴