英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 中韩双语阅读 » 正文

韩语文学作品摘抄【现在不爱的人,都有罪3】

发布时间:2020-04-16     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 부모에게 받은 최고의 유산(3)
从父母那里得到的最珍贵遗产(3)
그런데 나는 이제 와 부모가 준 유산이
넘치고 넘치는 것을 느낀다. 
몇 가지라도 나열해 자랑하고 싶다.
但我现在才明白,
父母留给我的遗产是多么丰富。
我想在此炫耀一些。
1.두 분은 배우지 못하여, 
지식으로 사람을 무시하지 않으셨다.
1、父母没有文化,
所以他们从不轻视无知的人。
2.두 분은 영민하지 못하여, 
영민하지 못한 자를 무시하지 않으셨다. 
2、父母并不智慧,
所以他们从不低看不聪明的人。
3.어머니는 아침이면 동네의 쓰레기를 주워 
동네를 깔끔하게 하고, 쓸 만한 물건들을 챙겨 
동네 경로당에 갖다놓아 숱한 어른을 봉양했다. 
3、母亲每天早上都会把小区打扫的干干净净,
把还能用的东西放到小区敬老院,
以给老人们带去帮助。
4. 어머닌 말이 없고 말이 독하지 않아 
말로 사람 가슴에 비수를 꽂지 않으셨다.
4、母亲不善言谈,
所以从不会恶语伤人。
5.어머니는 시장에서 주워 온 썩은 감자, 고구마, 배추를
다듬어 전을 만들고 음식을 만들어 
자식을 살리고 이웃과 나눴다.
5、母亲常常把从菜场捡来的坏了的土豆、地瓜和白菜
收拾干净做煎饼,
以此喂养孩子,也分给邻居。
6.두 분은 평생을 가난하여 가난한 사람을 
늘 자신처럼 안쓰러이 여긴 까닭에, 
두 고아를 거두어 출가까지 시켰고, 
남들 없는 수양딸도 두었다.
6、父母一生贫苦,
所以待贫苦之人如待自己,
他们甚至把两个孤儿收为养女,
把他们抚养成人。
7.아버진 돈이 있으면 늘 주변에 쓰시며, 
얻어먹는 것보다 주는 기쁨이 크다는 걸 강변하셨다.
7、父亲常把钱用在别人身上,
因为他觉得赠予比得到更令人开心。
8.어머닌 마흔 후반부터 이미 늙어 이가 빠지고, 
백발로 병환에 시달렸지만 아프다는 한탄을 
일삼기보단 힘 좋아 자식들 기죽이지 않는 걸 
늘 다행으로 여기셨다. 
8、母亲40多岁就牙齿掉光,
头发花白,疾病缠身,
但她从不唉声叹气,从不让子女忧心,
这是她引以为荣的一点。
9. 두 분은 모두 암으로 돌아가셨는데, 
돌아가시는 과정이 참으로 의연하고 아름다워, 
죽음이 그다지 두려운 게 아니라 
아름다운 마감의 기회라는 지혜를 주셨다.
9、父母都因癌症离世,
但去世前都依旧坦然而美好,
为子女留下“死并不可怕,
死只是一种美好的谢幕”的人生智慧。
어찌 내가 받은 유산이 이것뿐이겠는가.
유산이 그득하니, 문득문득 사는 게 참 행복하다. 
我收到的遗产不止这些。
丰富的遗产让我的生活很幸福。
그렇다면, 이제부터라도 조카들에게 후배들에게 남겨줄 
진짜 유산을 모으는 게 어른인 내가 ‘지금’ 할 일이겠다 싶다.
所以,我的当务之急是给侄子们、后代们,
留下真正有益的遗产。
이제 나를 떠나는 조카들에게 하는 
당부 말로 이 글을 마감하려 한다.
现在,我想对即将离开我的侄子们
留下这句嘱咐。
세상이 무섭다고 지레 겁먹지 마라.
너희 부모도 나도 즐거이 살아온 세상이다.
不要因为觉得社会险恶就先生畏惧。
这是你们的父母和我快乐生活的世界。
세상은 너희의 생각보다, 
훨씬 더 아름답단다. 
겁내지 마라. 사랑한다.
这个世界比你们想象的
更加美好。
不要害怕,我爱你们。

Tag: 韩语文学作品摘抄【现在不爱的人,都有罪3】
外语教育微信

论坛新贴