탠디(上)
坦迪(上)
그녀는 7살 때까지 트러니온 파이크에서 시작하는 사용하지 않는 길에 있는 오래되고 페인트를 칠하지 않은 집에서 살았습니다. 그녀의 아버지는 그녀에게 정말로 거의 관심을 보이지 않았고 그녀의 어머니는 죽었습니다. 아버지는 종교에 대해 이야기하고 생각하며 시간을 보냈습니다. 그는 자신을 불가지론자라고 선언하고 신이 보잘것없는 그 아이에게 나타나는 것을 전혀 보지 못하고 이웃 사람들의 마음속에 들어 있는 신에 대한 생각을 파괴하는데 너무나 여념이 없었고, 반쯤 잊혀진, 보잘것없는 그 아이는 죽은 어머니의 친척들의 보살핌으로 이곳저곳에서 살았습니다.
七岁以前,她一直住在一间没有油漆过的老屋里,屋子座落在一条从特鲁霓虹峰迤而下的冷僻的路上:她的父亲难得关心她,她的母亲死了:父亲把时间花在谈论和思考宗教上面:他自称“不可知论者”一心一意要灭绝那潜入街坊邻居心中的上帝的观念,因而他从来看不到上帝显灵于小女孩身上一一大半被忘却的她,奔波寄食,全靠她死去的母亲的亲戚们周济过活。
한 이방인 이 와인즈버그로 와서 아이의 아버지가 보지 못하는 그 아이에게 있는 무언가를 보았습니다. 그는 거의 항상 술에 취한 키 크고 빨간 머리의 젊은 남자였습니다. 가끔 그는 뉴 윌라드 하우스 앞에 있는 한 의자에 아이의 아버지인 톰 하드와 함께 앉아 있었습니다. 톰이 신은 없어도 된다고 선언하며 이야기하는 동안 그 이방인은 행인들에게 미소 짓고 윙크했습니다. 그와 톰은 친구가 되었고 거의 함께 있었습니다.
一个陌生人来到温士堡,在这小女孩身上看到了她的父亲所看不到的东西。他是一个高大的红头发青年,几乎经常喝得醉醺醺的。有时他和那作父亲的汤姆.哈德同坐在威拉德新旅社门前一张椅子上。当汤姆高谈论,声称上帝是不会有的时候,陌生人微笑,向旁观者眨眨眼睛:他和汤姆成了朋友,常常凑在一起。
그 이방인은 클리블랜드의 부유한 상인의 아들이었고 사명을 띠고 와인즈버그에 왔던 것입니다. 그는 술 마시는 습관을 고치고 싶었습니다. 그래서 자신의 도시 친구들로부터 벗어나 시골에 삶으로써 자신을 파괴하고 있는 식욕과의 싸움에서 더 나은 기회를 갖으려고 생각했습니다.
陌生人是克利夫兰的一个富商的儿子,他到温士堡来有个目的。他要治愈他喝酒的习惯,以为避开了大城市里的交际,生活在乡村社会中,他可能有较好的机运来和正在毁灭他的嗜好搏斗。
와인즈버그에서 그의 체류는 성공적이지 않았습니다. 따분하게 지나가는 시간 때문에 그는 여느 때보다도 더 많이 술을 마셨지만, 무언가를 하는데 성공했습니다. 그는 톰 하드의 딸에게 의미 있는 값진 이름을 지어 주었습니다.긴 폭음에서 회복하고 있던 어느 날 저녁 그 이방인은 마을의 중심가를 따라 비틀거리며 다가왔습니다. 톰 하드는 그때 다섯 살이던 자신의 딸을 무릎에 앉히고 뉴 윌라드 하우스 앞 한 의자에 앉아 있었습니다. 그의 옆에 판자로 된 보도에는 어린 조지 윌라드가 앉아 있었습니다. 그 이방인은 그들 옆에 한 의자에 털썩 주저앉았습니다. 그의 몸은 떨렸고 말하려고 애를 썼을 때 그의 목소리는 떨렸습니다.
他在温士堡的逗留,亳无成效。时间过得沉闷乏味,害得他喝酒比以往更厉害了。可是有一件事他倒做成功了。他替汤姆·哈德的女儿取了个意味深长的名字。一天黄昏,陌生人长醉醒来,沿着小城的大街蹒跚而行。汤姆·哈德坐在威拉德新旅社前面的一张椅子上,他的女儿,那时五岁,坐在他的膝上。在他旁边,年轻的乔治威拉德坐在木板人行道上。陌生人倒在他们旁边的一只椅子里。他的身体颤动,他竭力说话时他的声音发抖。
늦은 저녁이었고 마을과 호텔 앞에 작은 비탈길 바닥을 따라 뻗어 있는 철로 위로 어둠이 내렸습니다. 서쪽으로 멀리 떨어진 어딘가에서, 승객열차의 기적소리가 길게 울렸습니다. 도로에서 자고 있던 개가 일어나서 짖었습니다. 그 이방인은 횡설수설하기 시작했고 불가지론자의 품에 안겨 있는 그 아이에 관해 예언을 했습니다.
是夕暮了,黑暗笼罩小城,笼罩那沿着旅馆前面小斜坡脚下伸展出去的铁道上。远远的某处,在西边儿,客车的汽笛响起一阵长啸。一只睡熟在车道中的狗,站起身来咆哮。陌生人开始唠叨,替躺在不可知论者怀中的小孩,作出了预言。