我可以想象,在某种异在世界,原始的无言,追溯到遥远的最糟糕的静止中,只有喘息和嗡嗡声,蜂鸟们沿林荫道竞相翻飞。
그 어떤 것도 영혼을 갖기 전에 생명이 반쯤 무생명인 물질의 융기였을 때 이 작은 조각이 광휘 속에 떨어져 나와 즙이 느리게 흐르는 커다란 줄기 속을 윙윙거리며 지나갔다.
在任何事物拥有灵魂前,当生命还是物质的喘息,半成熟时,这小东西就在光辉中扑棱而起,飕飕穿过迟缓的广袤的肉质的茎叶。
그 때에는 꽃이 없었다고 생각된다. 벌새가 청조에 앞서 번쩍이던 세계에서는 벌새가 그의 긴 부리로 느린 채소의 엽맥을 찔렀으리라 생각된다.
我相信那时没有花,然后在这世界里蜂鸟闪现于万物之前。我相信,他用他纤长的喙刺穿植物迟缓的叶脉。
어쩌면 벌새는 컸을 테고 이끼와 도마뱀이 한때는 컸다고 말들 하듯이 어쩌면 벌새는 마구 찌르는 무시무시한 괴물이었을 것이다.
也许它很大。像苔藓,他们说小小的蜥蜴曾经很大。也许它是一只猛刺的吓人的怪兽。
우리는 시간의 망원경을 거꾸로들고 벌새를 본다. 우리들에겐 다행이지만.
我们透过时光长长的望远镜去看他,我们多走运。