英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 中韩双语阅读 » 正文

韩语文学作品摘抄【麦琪的礼物5】

发布时间:2020-05-31     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 매기의 선물
麦琪的礼物
아마도 제 머리카락의 수는 정해져 있었지만, 어느 누구도 당신에 대한 나의 사랑을 결코 셀 수 없을 거예요," 그녀는 갑자기 진지한 애정을 보이며 계속했습니다. "돼지갈비를 요리할까요, 짐?"
也许我的头发数得清,”突然她特别温柔地接下去,“可谁也数不清我对你的恩爱啊。我做肉排吗,吉姆?”
짐은 멍한 상태에서 벗어나 빠르게 정신을 차린 것 같았습니다. 그는 델라를 껴안았습니다. 10초 동안 다른 방향 에서 일부 중요치 않은 문제를 신중하고 철저하게 검토해 봅시다.
吉姆好像从恍惚之中醒来,把德拉紧紧地搂在怀里。现在,别着急,先让我们花个十秒钟从另一角度审慎地思索一下某些无关紧要的事。
일주일에 8달러나 아니면 1년에 백만 달러나 그 차이가 무엇일까요? 수학자나 아니면 현인이라도 잘못된 대답을 제공할 수 있습니다. 동방 박사는 귀중한 선물을 가져왔지만, 그 선물 안에 대답은 없었습니다. 이런 암울한 단언은 나중에 밝혀질 것입니다.
房租每周八美元,或者一百万美元——那有什么差别呢?数学家或才子会给你错误的答案。麦琪带来了宝贵的礼物,但就是缺少了那件东西。这句晦涩的话,下文将有所交待。
짐은 외투주머니에서 꾸러미 하나를 꺼내 테이블 위에 던졌습니다.
吉姆从大衣口袋里掏出一个小包皮,扔在桌上。
"나에 대해서 어떠한 오해도 하지 마, 델라," 그는 말했습니다. "나는 내가 내 여자를 얼마간 덜 좋아하게 만들 수 있는 헤어컷이나, 면도, 아니면 샴푸라고 할 만한 것에 어떤 것이 있다고 생각하지 않아. 그러나 만일 당신이 그 꾸러미를 풀 거라면, 처음에 내가 왜 잠시 멍하게 있었는지 그 이유를 알게 될 거야."
“别对我产生误会,德尔,”他说道,“无论剪发、修面,还是洗头,我以为世上没有什么东西能减低一点点对我妻子的爱情。不过,你只要打开那包皮东西,就会明白刚才为什么使我楞头楞脑了。
하얀 손가락은 민첩하게 그 끈과 포장지 를 찢었습니다. 그러자 황홀해하는 기쁨의 비명과 그리고 뒤이어, 아아! 한 여인의 발작적인 눈물과 통곡으로의 빠른 변화 때문에 이 아파트의 남편은 모든 힘을 즉시 사용하여 아내를 위로하지 않으면 안 되었습니다.
白皙的手指灵巧地解开绳子,打开纸包皮。紧接着是欣喜若狂的尖叫,哎呀!突然变成了女性神经质的泪水和哭泣,急需男主人千方百计的慰藉。
거기에는 델라가 브로드웨이의 진열장에서 오랫동안 동경해 왔던 옆머리용과 뒷머리용 빗의 세트인, 순수한 거북이 등껍질에, 가장자리는 보석으로 장식된, 사라진 그 아름다운 머리카락에 사용할 딱 그 색깔의 아름다운 머리빗이 놓여있었습니다.
还是因为摆在桌上的梳子——全套梳子,包皮括两鬓用的,后面的,样样俱全。那是很久以前德拉在百老汇的一个橱窗里见过并羡慕得要死的东西。这些美妙的发梳,纯玳瑁做的,边上镶着珠宝——其色彩正好同她失去的美发相匹配。
그녀가 알기에 그것은 값비싼 빗이었고, 그녀의 마음은 소유에 대한 최소한의 희망도 없이 단순히 그 빗에 대하여 갈망하고 동경해왔었습니다. 그런데 이제 그 빗이 그녀의 것이 되었지만, 그 탐내던 머리빗을 장식했어야 할 긴 머리카락은 사라지고 없었습니다.
她明白,这套梳子实在太昂贵,对此,她仅仅是羡慕渴望,但从未想到过据为己有。现在,这一切居然属于她了,可惜那有资格佩戴这垂涎已久的装饰品的美丽长发已无影无踪了。
그러나 그녀는 자신의 가슴에 그 빗을 껴안고 한참 있다가 흐릿한 눈과 미소로 위를 쳐다볼 수 있었습니다. 그리고 말했습니다. "내 머리카락은 너무나 빨리 자라, 짐!"
不过,她依然把发梳搂在胸前,过了好一阵子才抬起泪水迷蒙的双眼,微笑着说:“我的头发长得飞快,吉姆!”
그런 다음 델라는 털을 그슬린 조그만 고양이처럼 벌떡 일어나 "아, 아!" 하고 소리를 질렀습니다.
随后,德拉活像一只被烫伤的小猫跳了起来,叫道,“喔!喔!”
짐은 아직도 그의 아름다운 선물을 보지 못했습니다. 그녀는 그걸 반듯이 편 손바닥 위에 올려놓고 그에게 간절히 내밀었습니다. 그 칙칙한 귀금속은 그녀의 밝고 열정적인 영혼의 반사로 잠깐 번쩍인 것 같았습니다.
吉姆还没有瞧见他的美丽的礼物哩。她急不可耐地把手掌摊开,伸到他面前,那没有知觉的贵重金属似乎闪现着她的欢快和热忱。
"그거 멋있지 않아요, 짐? 전 그것을 찾으려고 온 마을을 뒤졌어요. 당신은 이제 하루에 수백 번은 시간을 보아야만 할 거예요. 제게 그 시계를 주세요. 저는 시곗줄이 연결된 시계가 어떻게 보이는지 보고 싶어요."
“漂亮吗,吉姆?我搜遍了全城才找到了它。现在,你每天可以看一百次时间了。把表给我,我要看看它配在表上的样子。”
아내의 말에 따르는 대신, 짐은 소파위에 드러누워 자신의 머리 뒤 밑에 양손을 놓고 미소를 지었습니다.
吉姆非但不按她的吩咐行事,反而倒在睡椅上,两手枕在头下,微微发笑。
"델" 크리스마스 선물은 치워놓고 잠시 가지고 있어봅시다. 그건 현재 꼭 사용하기에는 너무 멋진 물건이야, 난 당신의 머리빗 살 돈을 마련하기 위해 그 시계를 팔았어. 그러니 지금 당신은 갈비를 요리하는 게 어때."
“德拉,”他说,“让我们把圣诞礼物放在一边,保存一会儿吧。它们实在太好了,目前尚不宜用。我卖掉金表,换钱为你买了发梳。现在,你做肉排吧。”
여러분이 아는 것처럼, 동방 박사는 여물통에 있는 아기예수에게 선물을 가지고온 지혜로운 사람들, 즉 놀라울 정도로 지혜로운 사람들이었으며 그들이 크리스마스에 선물을 주는 행위를 고안했습니다. 지혜롭다는 것은, 그들의 선물이 의심할 여지없이 지혜로운 것이었지만, 아마도 두 사람의 경우에는 교환의 특혜를 누리고 있었습니다.
正如诸位所知,麦琪是聪明人,聪明绝顶的人,他们把礼物带来送给出生在马槽里的耶稣。他们发明送圣诞礼物这玩艺儿。由于他们是聪明人,毫无疑问,他们的礼物也是聪明的礼物,如果碰上两样东西完全一样,可能还具有交换的权利。
그리고 여기서 나는 설득력 은 없지만 서로를 위해 아주 지혜롭지 못하게 그들의 가장 큰 가보를 희생시킨 한 아파트에 거주하는 두 명의 어리석은 아이들의 특별한 사건이 없는 이야기를 여러분과 결부시켜 왔습니다. 그러나 요즈음 지혜로운 사람들에게 마지막 한 마디로, 선물을 주는 모든 사람들 중에서 이 두 사람이 가장 지혜로운 사람이라고 말합시다.
在这儿,我已经笨拙地给你们介绍了住公寓套间的两个傻孩子不足为奇的平淡故事,他们极不明智地为了对方而牺牲了他们家最最宝贵的东西。不过,让我们对现今的聪明人说最后一句话,在一切馈赠礼品的人当中,那两个人是最聪明的。
선물을 주고받는 모든 사람들 중에서 그처럼 그들이 가장 지혜롭습니다. 어디에서나 그들이 가장 지혜로운 사람들이며 그들이 동방박사입니다.
在一切馈赠又接收礼品的人当中,像他们两个这样的人也是最聪明的。无论在任何地方,他们都是最聪明的人。他们就是圣贤。

Tag: 韩语文学作品摘抄【麦琪的礼物5】
外语教育微信

论坛新贴