어떤 무지개는 -- 녀성에게서 생겨난다는! 세계 캐시미어직의 어떤 시각을--나는 확신을 갖고 본다! 그렇잖으면 공작 수컷의 심홍색 행렬. 깃털마다 -- 평지 위에 --그것 스스로 조금씩 랑비한다!
一些彩虹——来自集市!一些克什米尔世界的美景——我确信看到了!不然就是一只孔雀的紫色裙裾。羽毛连着羽毛——在平原上细碎消散!
꿈꾸는 듯한 나비들은 힘을 돋군다! 졸음이 오는 물웅덩이가 윙윙 도는 소리를 다시 시작한다. 작년의 분리된 곡의! 어떤 낡은, 태양 위 요새로부터 귀족다운 벌들 -- 행진한다 -- 하나씩 --중얼거리는 소대 안에서!
梦幻般的蝴蝶翩舞!昏睡的水塘发出呼呼声,重奏那去年被切断的曲调。从太阳下的一些古老的城堡飞出的铺天盖地的蜂群——行进——一只接着一只,嗡嗡的兵团!
울새들 오늘 두툼히 있다-- 어제 있던 눈송이같이 --울타리 -- 그리고 지붕 -- 그리고 작은 가지에! 란초가 깃 모양을 묶는다. 란초의 늙은 연인 -- 태양님!이 늪에 돌아오라고 지휘관 없이! 셀 수 없이!
今天,知更鸟拥挤着站立,密集得就像昨天的雪片——在篱笆上——屋顶上——小嫩枝上!红门兰缚住它的羽毛,因为它的老情人——太阳阁下!重游了沼泽!没有指挥官!数不胜数!
숲과 산의 련대(聯隊)들 찬란한 고립으로 서 있다! 보라! 누구 군중이 이것들인가? 터번을 둘러 쓴 바다 어린이들 --혹은 어떤 체르케스 지역?
寂静!树林和小山的兵团在光明中屹立!看啊!这些是谁的子民?这些孩子来自哪片裹了头巾的大海——或是哪一片切尔克斯的土地?