자동차가 기다리는 동안(1)
汽车等候时(1)
정확히 땅거미가 시작할 그 시간에, 그 한적하고 작은 공원의 그 한적한 모퉁이로 회색옷을 입은 여자가 다시 왔습니다. 그녀는 벤치에 앉아 책을 읽었습니다. 왜냐하면, 그 책의 인쇄된 부분을 다 읽으려면 아직도 30분이 지나야 했기 때문입니다.
黄昏刚降临,穿灰色衣服的姑娘又来到那个安静的小公园的安静的角落里。她坐在长椅上看书,白天还有半小时的余辉,可以看清书本上的字。
반복하면, 그녀의 드레스는 회색이었고, 스타일에 집착하지 않음을 가릴 정도로 평범했고 잘 어울렸습니다. 커다란 그물망형태의 베일이 그녀의 터번 모자와 얼굴을 감싸고 있었으며, 그 얼굴은 베일을 통해 차분하고 의식하기 어려운 정도로 아름답게 빛나고 있었습니다. 그녀는 전날에도 그리고 그 전날에도 같은 시간에 이곳에 왔었습니다. 그런데 그걸 아는 한 사람이 있었습니다.
再说一遍:她的衣服是灰色的,并且朴素得足以掩盖式样和剪裁的完美。一张大网眼的面纱罩住了她的头巾帽和散发着安详恬静的美的脸蛋。昨天同一个时候,她也来到这里,前天也是如此;有一个人了解这个情况。
그걸 아는 그 청년은 위대한 우상인 행운의 신에게 바친 불에 탄 제물에 의지하면서, 근처를 맴돌았습니다. 그의 독실함은 보답을 받았습니다. 왜냐하면, 책장을 넘길 때, 그녀의 책이 손에서 미끄러져 벤치에서 1야드 정도 굴러 떨어졌기 때문입니다.
了解这个情况的年轻人逡巡走近,把希望寄托在幸运之神身上。他的虔诚得到了报酬,因为她翻书页的时候,书本从她手里滑下来,在椅子上一磕,落到足足有一码远的地方。
그 청년은 즉각적인 욕망 으로 그 책에 달려들어, 공원이나 공공장소에서 활약한 것 같은 태도로, 즉 순찰중인 경찰관에 대한 존경으로 누그러진, 정중한 관심과 희망이 결합된 태도로 그 책을 소유자에게 돌려주었습니다. 즐거운 목소리로, 세계의 불행에 대해 그 만큼의 책임이 있는 서두의 화제로 날씨에 관하여 조리에 맞지 않는 발언의 위험을 무릅쓰고, 자신의 운명을 기다리며 잠시 침착하게 서있었습니다.
年轻人迫不及待地扑到书上,带着在公园和公共场所里司空见惯的神情把它还给它的主人,那种神情既殷勤又充满希望,还搀杂一些对附近那个值班警察的忌惮。他用悦耳的声调冒险说了一句没头没脑的关于天气的话——那种造成世间多少不幸的开场白——静静地站了一会儿,等待着他的运气。
그 여자는 표현방식에서 특히 어떤 것으로도 구별되지 않는 그의 평범하고 단정한 복장과 외모를 한가하게 훑어보았습니다.
姑娘从容不迫地把他打量了一下;瞅着他那整洁而平凡的衣服和他那没有什么特殊表情的容貌。
"당신이 좋다면, 앉아도 괜찮습니다." 그녀는 깊고 침착한 저음으로 말했습니다. "사실, 전 당신을 앉게 하고 싶었어요. 책을 읽기에는 빛이 너무 어두워서 이야기를 하는 편이 더 좋거든요."
“你高兴的话不妨坐下。”她不慌不忙地说,声调低沉爽朗。“说真的,我倒希望你坐下来。光线太坏了,看书不合适。我宁愿聊聊天。”